StGB (Das deutsche Strafgesetzbuch) § 323c [Failure to render assistance to those in need]

Whoever fails to render assistance in case of accident, common danger or emergency, although such assistance was needed and could have been expected from him under the circumstances, especially since he could have rendered it without placing himself in significant danger and without violating any important duties, shall be punished by up to one year's imprisonment or by fine.


Author: Jeroen Kortmann, Altruism in Private Law Liability for Nonfeasance and Negotiorum Gestio (The Hague:  Kluwer, 2005)  Isbn 0199280053 Translation: J.J. Darby, The Penal Code of the Federal Republic of Germany (1987), p. 231.  A bilingual translation of the Code can be found at http://wings.buffalo.edu/law/bclc/StGBframe.htm

§ 323c
Unterlassene Hilfeleistung

Wer bei Unglücksfällen oder gemeiner Gefahr oder Not nicht Hilfe leistet, obwohl dies erforderlich und ihm den Umständen nach zuzumuten, insbesondere ohne erhebliche eigene Gefahr und ohne Verletzung anderer wichtiger Pflichten möglich ist, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe bestraft.
 

The first two paragraphs of article 63 of the French Criminal Code after it was amended in 1945 read:

Article 63 Any person who, by his immediate action and without danger to himself or others, could have prevented either a felonious act or a misdemeanor against the person, willfully fails to do so, shall be punished by jailing for no less than one month nor more than three years and by fine from 12,000 to 500,000 francs, or either punishment, unless more severe punishments are provided by this Code or special law.

Article 63 Sans préjudice de l’application, le cas échéant, des peines plus fortes prévues par le présent code et les lois spéciales, sera puni d’un emprisonment d’un mois à trois ans et d’une amende de 12.000 à 500.000 francs, ou de l’une de ces deux peines seulement, quiconque, pouvant empêcher par son action immédiate, sans risque pour lui ou pour les tiers, soit un fait qualifié crime, soit un délit contre l’intégrité corporelle de la personne, s’abstient volontairement de le faire.  Sera puni des mêmes peines quiconque s’abstient volontairement de porter à une personne en péril l’assistance que, sans risque pour lui ni pour les tiers, il pouvait lui prêter, soit par son action personnelle soit en provoquant un secours.’

Translation based on G.O.W. Mueller, The French Penal Code (1960), p. 38. 

Mueller’s translation was of the text of art. 63 C. pén. after it was amended on 13 April 1954, [1954] JO 3580.

Procedure in English Common Law     Codification