To be published in the Villanova Law Review
The Biography of Gratian, the Father of
Canon Law
Kenneth Pennington
Who was Gratian? asked John T. Noonan Jr. at the beginning of
his classic essay on the biography of the Father of Canon Law. He continued:[1]
That Gratian was the author of the Concordia discordantium canonum; that he
was a teacher at Bologna; that he was a monk; and that he was a Camaldolese are
assertions made by all twentieth-century historians of canon law. That he was
dead by 1159 is also often added as a fact, that his school was at the
monastery of Saints Felix and Nabor is sometimes stated as certain or probable,
and that he was born at Ficulle near Carraria or at Chiusi is occasionally
noted as likely. An authoritative history adds that he was probably educated as
a monk at Classe in Ravenna. From these statements, meager as they are, a
distinct picture emerges of a scholar, bound to a particular monastic
tradition, and circumscribed by particular places and dates.
At the end of his essay and after a
vigorous use of Ockham’s razor, Noonan concluded that:[2]
we have reason to believe that Gratian
composed and commented upon a substantial portion of the Concordia. In such composition and commentary he revealed himself
to be a teacher with theological knowledge and interests and a lawyer's point
of view. He worked in Bologna in the 1130s and 1140s. Beyond these conclusions,
we have unverified hearsay, palpable legend, and the silent figure in the
shadows of S. Marco.
Since John Noonan’s superb historical
detective work using the standard tools of criticism with admirable dexterity,
we have added some very important, undoubted facts to Gratian’s biography. After Anders Winroth’s splendid discovery of
an earlier recension of Gratian’s Decretum
in the 1990’s and the work of other scholars inspired by his discovery, we can
also state with absolute certainty that he compiled and commented on the Decretum in stages.[3] For that reason in this essay I shall abandon
the terminology of “Gratian I” and “Gratian II.” Referring to the stages of the Decretum as “Gratian I” and “Gratian II”
gives a misleading picture of uniformity in how the Decretum
evolved. Gratian and later jurists who
taught and used the book never thought of it as a fixed text. They added canons to it at all stages of its
evolution. In this essay I will use the
terms pre-Vulgate and Vulgate to refer to Gratian’s great law book. By Vulgate I mean the text that became the
basic, introductory canon law text sometime around 1140, without the numerous “paleae”
added later in the twelfth century.[4]
The
research on the pre-Vulgate manuscripts
has been enormously interesting and, not surprisingly, has created areas of
disagreement about aspects of Gratian’s life, work and teaching. These scholarly debates have given birth to a
fruitful and vigorous exploration into the teaching and development of law in
the first half of the twelfth century.[5] The issues are many. Perhaps the most important is the lack of
consensus about how long Gratian worked on the Decretum and how long he taught.
That will be the focus of this essay.
To further complicate the
story of Gratian, Winroth has argued that there were two Gratians. The first Gratian compiled the pre-Vulgate Decretum
that Winroth discovered; a second “Gratian” — persona incognita —
doubled the size of the Vulgate Decretum during
the 1140’s. There is very little
evidence for his conjecture.[6]
He was compelled to create a second Gratian because he had shrunk Gratian’s
teaching career to only a few years. I
will examine his reasons for doing so below.
My main argument for not accepting the theory that there were two
Gratians is quite simple. It is
difficult to imagine that if a Gratian compiled the pre-Vulgate Decretum, and another person doubled the
size from ca. 2000 canons to ca. 4000, the first generation of jurists after
Gratian would have not noticed or not known about the second Gratian’s work and
blithely attributed what was now a massive work to just “Gratian.” Further, as we shall see, the additional
canons were not added in one fell swoop, but over time. Gratian may have had an atelier of
assistants, but it seems unlikely that another completely unknown person would step in to complete the Vulgate Decretum with not only many canons but also dicta which all the later jurists recognized as Gratian’s.
The
main reason that Winroth created a second “Gratian” is because of a text that is
found in all the pre-Vulgate manuscripts.
At D.63 d.p.c.34 Gratian cited a papal conciliar canon. The passage is contained in all pre-Vulgate manuscripts
and also in the Vulgate Decretum:[7]
Nunc autem sicut electio summi pontificis
non a cardinalibus tantum, immo eta ab aliis religiosis
clericisb
auctoritate Nicolai papae est facienda, sicc episcoporum electiod
non a canonicis tantum, sete ab aliis religiosis clericis, sicut in
generalif synodog Innocentii
pape Romeh habita constitutum est.i
a et] etiam PFdBcAa BiMeMlMzPd b
uiris uel clericis BiPd c
sic] ita et PFdBcAa BiMeMzPd, ita Ml d lectio Biac e set] set etiam PBcAa BiMeMlMzPd set etiamac, immo etiampc Fd f
gnālaac, gnālaspc Fd g
studio add. ante synodo Biac g
Roma Me hconstitutum est] add. ait enim: Obeuntibus sane episcopis
. .
. add. Aa in textu, add. Bc in marg.
In translation:
Now, however, just as the election of the
supreme pontiff is not made only by the cardinals but by other religious clerics, as was
established by Pope Nicholas II’s authority, so too not only canons of the
cathedral chapter but also other religious clergy participate in the election
of bishops as was established in the general synod of Pope Innocent held in
Rome.
Gratian’s comment is the last datable text
in the pre-Vulgate manuscripts. Pope
Innocent II was the bishop of Rome from 1130 to 1143. If one is convinced, as Winroth and others
are, that this text can refer only to c.28 of the Second Lateran Council then
one is faced with an almost intractable problem.[8] In the pre-Vulgate manuscripts this text is
the only one that can be dated after ca.
1125. That fact, if true, would raise
the question what was Gratian doing between ca. 1125 and 1139; or to put the question
differently, why would Gratian have compiled a collection of canon law in the
late 1130s that ignored all the conciliar legislation and papal decretals after
ca. 1125; or to add further complexity, why would Gratian add this reference in
1139 to a recent council and not add the text of the canon; or even more
puzzling, why did he not refer to other canons of that singularly important
council in his pre-Vulgate Decretum(s)?
In a recent article Atria Larson has attempted
to provide a possible answer to some of those questions by arguing that since late
eleventh- and early twelfth-century councils generally, and Innocent II’s
councils in particular, repeated canons of previous councils almost word for
word, one might explore the possibility that Innocent held a council in Rome
before 1139 and that is the council to which Gratian referred.[9] Larson went on to present evidence that
Innocent did hold a council in Rome in 1133 and that council might be the one
that Gratian cited. Since the canons of
this council are not preserved, her conjecture cannot be considered conclusive
evidence. Nonetheless, if correct, it
would explain what Gratian was doing in the 1120s and early 1130s: teaching
canon law in Bologna and working on his
textbook. He did not finish the pre-Vulgate
Decretum ca. 1140 but rather ca.
1133.
Three
of the pre-Vulgate manuscripts added the text and a rubric to c.28. The Florence and Barcelona manuscripts placed
it in the margins of their main texts. Florence also had it in the
supplementary appendix at the back of the manuscript. It is striking and important that the
marginal and supplemental texts of the canon in Florence are clearly from two
different textual traditions and must have been added at different times. The Admont manuscript incorporated it into
the body of Gratian’s text:[10]
Sicut in generali sinodo Innocentii papae Romae habita constitutum est.
Ait enim: Absque religiosorum uirorum consilio
canonici maioris ecclesiae episcopum non eligant.a Obeuntibusb sane episcopis quoniamc
ultra tresd menses uacare ecclesiame sanctorum patrum
prohibent sanctionesf sub anathemateg interdicimus, nech canonici de sede episcopalii
ab electione episcoporum excludant religiosos uiros, set eorum consilio honesta
et idonea personaj in episcopum eligatur.k Quod sil exclusism
religiosis electio facta fueritn, quod absque eorum consensuo
et coniuentiap factum fuerit, irritum habeatur et uacuum.
Collated: Fdin marg. Fdin
suppl. AaBcin marg.BiCdMeMzPdPfSa
a Absque — non eligant Fdin
suppl.CdBiMeMzPdPfSa, om. Fd in marg. Aa, Ait enim:
Absque — non eligant Bc b Abeuntibus Fdac, in suppl.BcMzpcPf cqūo Aa d tres om. Aaac, add.
super lin. iii. Aapc e ecclesias COGD2 f prohibent patrum sanctiones tr. COGD2 g anathematis
uinculo CdMzPd h ne Aapc, ne Fdin
suppl.BiCdMeMzPdPfSa COGD2 i episcoporum Fdin
suppl. jhonestam et idoneam personam Fdin
suppl.CdMeMlMz k
eligant Fdin suppl.BcCdMeMlMz
l si om. Aaac m exclusis] eisdem add. COGD2 n facta fuerit] fuerit
celebrata, electio facta fuerit legi non
potest Fd in marg., fuerit facta tr. Pf o consensu
eorum tr. Mz p coniuentia
Aa : continentia Fd in marg.,
covenienti Saac, conuenientia Fdin suppl.BcCdBiMeMlMzPfSapc COGD2, conniuentia Pd, var. in apparatu COGD2
In translation:[11]
Indeed he <Innocent> says: Without the counsel of religious men the canons of the major church
may not elect a bishop. Since the
decrees of the holy fathers prohibit a church to be left vacant for more than
three months, we forbid that under anathema and also that the canons of the
episcopal see may not exclude religious men from the election of bishops. Rather with their counsel may an honest and
worthy person be elected bishop. But if
an election is carried out that excludes those religious men, because it was
made without their consent and agreement, the election shall be held to be
invalid and vacated.
Although the manuscript tradition of the
Second Lateran Council is rich, there
has not yet been a critical edition of the canons. The text in Aa, Bc and Fd, in other words,
cannot provide a proof of its origin by comparing it to any current printed
edition. Nonetheless, one significant
variant in this canon gives pause.
Gratian’s text has “facta fuerit” whereas all twenty manuscripts
containing this canon from Lateran II that Martin Brett has collated have the
reading “fuerit celebrata.” “Celebrare”
is the verb that one would expect in a papal conciliar decree. That is not a conclusive proof that Gratian’s
source for this text was not the Lateran II decrees, but it does introduce a
modicum of doubt.[12]
What one may more confidently
say is that the text in the three pre-Vulgate manuscripts provides further evidence
that Gratian “tweaked” his pre-Vulgate Decretum
after it began to circulate. Of the five
pre-Vulgate manuscripts, Florence, Barcelona, and Admont have the text of the
canon. In Florence and Barcelona it is a
marginal addition. In Admont, however,
it is inserted into the body of the Decretum. That does not prove that the inserted text is
from Lateran II or from an earlier council, but it does lead one to the
conclusion that the canons added later to the Vulgate Decretum circulated in stages and were not received at other
centers for the study of law at one time.
The evidence for that last statement is contained in the texts, margins
and appendices of pre-Vulgate manuscripts. They provide textual evidence that the Vulgate
canons were not copied into pre-Vulgate manuscripts from complete Vulgate texts.[13]
There is further evidence in
the pre-Vulgate manuscripts that Gratian probably never conceived of his work
as a definitively finished product. In
the Paris (P), Florence (Fd) and the Barcelona (Bc) manuscripts Distinctions 100
and 101 are missing.[14] In Fd the missing texts are inserted by a
later hand. However, the scribe of Fd’s
main text may have known more Distinctions were coming because he ended D.99
c.1 with the notation “§ d.c. (Distinction 100).” The scribe of Admont (Aa) included pre-Vulgate
Distinctions 100-101 in the main text. Barcelona
added them on an inserted folia. The
only conclusion that can be drawn from this textual evidence is that these
manuscripts reflect slightly different stages of a pre-Vulgate text that circulated
over a wide geographical area. There was
a pre-Vulgate Decretum circulating with
99 Distinctions and 36 Causae. This version reached Northern France (P) and
the Iberian peninsula (Bc). Scribes in Italy learned of two new
Distinctions (Fd), left space for them with a notation and added them later. In Bc the revisions of the text were handled
differently. Originally, the text omitted
D.100-101 completely. A folio was
inserted into the manuscript at a later time, and D.100-101 of the Vulgate text
were included in their entirety.[15] The Admont scribe had an expanded pre-Vulgate
Decretum at hand and incorporated parts of D.100-101 into the text.
(Aa fol. 92v-93r). The scribe, however, excluded
most of the Vulgate text.[16]
How much time would have
elapsed for these different stages of the text to have circulated to Northern
and Western Europe? Again, the evidence
does not provide us with any clues beyond the text itself. One may say, however, that the geographical spread
of the manuscripts alone would dictate that the time for these texts to
circulate could not have been less than a few years before they reached the Northern
France and the Iberian peninsula. What
was Gratian doing during those years? I
would say: teaching and expanding his text in Bologna.
More
can be said about the stages evident in pre-Vulgate texts. Melodie Harris Eichbauer has done a careful
study of the canons that were added to the margins and to appendices in the
Florence and Admont manuscripts and to the margins of Barcelona.[17] Winroth had concluded that these canons must
have been taken from Vulgate exemplars of Gratian’s text.[18] I was puzzled from the beginning why a
jurist, institution, or scribe would go to the trouble of creating an updated
text that would have been so difficult to use. Eichbauer’s study revealed that
the appendices could not have been drawn from a Vulgate text. The proof is in the numbers and in the fact
that they were added by different scribes at different times. As it is, neither Admont nor Florence have
all the canons that Gratian added when he compiled his Vulgate text.[19]
The numbers are not small: Admont omits
87 canons and Florence 62 from the Vulgate.[20] Significantly, the omitted canons are
different in each manuscript. If one
puts the numbers a little differently, between the two manuscripts ca. 117
canons are missing from the Vulgate text.
In percentage, ca. 8% of the Vulgate’s canons are not included in the
margins or the appendices of these two manuscripts. These numerous omissions could not be
attributed to sloppy, careless scribes.
There are just too many missing canons. These numbers are the evidence for Eichbauer’s
conclusion that the canons added to the pre-Vulgate texts in Paris, Florence,
Barcelona and Admont must have been done in stages and over a period of time. Her evidence also points to Gratian’s having
circulated a x-large bulk of the additions in one fell swoop but then having updated
these additions afterwards.
There is one last powerful
piece of evidence that militates against pushing the date of the Vulgate Decretum too far in the 1140’s: the
Second Lateran canons. Eichbauer’s
research has convinced me that Gratian did not add the canons of the Second
Lateran Council in a flurry of last minute additions as scholars have
previously believed. Gérard Fransen more than fifty years ago had argued that
the Second Lateran’s canons were hasty and last minute additions to the Decretum. At first glance some of them, but not all, seem
as if they were added without carefully integrating them into the flow of Gratian’s
arguments. In his study of the rubrics or summaries of
the canons, Titus Lenherr found textual evidence that supported Fransen’s conjecture.[21] He charted the textual variants in the
summaries and saw that they varied more frequently than was usual in Decretum manuscripts. The
pre-Vulgate manuscripts have confirmed that the canons were only added to the
later stages of Gratian’s text. However,
they were not added at the last minute. Almost, but not all of the canons
attributed to Lateran II are in the margins or the appendices of the Florence
and Admont manuscripts. The Florence
manuscript, which is the earliest of the four pre-Vulgate manuscripts
discovered by Winroth, omitted two canons attributed to Lateran II completely.[22] One of those canons is also not to be found
in Admont. The remaining canons were
added to the appendices or to the margins of the pre-Vulgate manuscripts. One canon that was added to the appendix and
the margin of Florence came from two different textual traditions, i.e. the
text in the margin is different from the text in the supplement.[23] This is good evidence that the Lateran canons
were not added to the pre-Vulgate manuscripts at one time. Consequently, they cannot be texts that
Gratian added in a final, rushed effort to complete the Vulgate as Lenherr has
argued.
An evenx-large r question looms
over the Lateran II canons. Are they all,
in fact, canons from Lateran II? In the Vulgate
Decretum modern scholars, but not
Gratian, have attributed 15 canons (out of 30 promulgated by Lateran II). Their attributions are problematic for several
reasons. Canon 28 (D.63 c.35) was from the
beginning identified as a canon promulgated by Innocent II in Rome but not as
having been promulgated in the Lateran. Without
an explicit attribution, as Atria Larson has argued, one cannot be absolutely
sure it belonged to the council of 1139.
I have already demonstrated above that the text of Gratian’s Canon 28 has
a significant variant not in any manuscript of the Lateran II’s canon 28.
Another canon in the Vulgate Decretum combined canons 18, 19, and 20 of the Second Lateran Council (C.23
q.8 c.32) and is identified only as
having been taken from “a universal council under Innocent II,” which cannot be
attributed to Lateran II with certainty.[24] As Larson has demonstrated in detail the
adjective “universalis” when attached to synod or council did not mean
automatically what we mean today by an ecumenical council. A “concilium” called by the pope and having
participants of different nationalities could be termed “universale.”[25] All the other canons that scholars have
attributed to the Second Lateran Council have the inscription of “Innocentius
II” and nothing more. Their inscriptions
bear no indication that they are conciliar canons promulgated at the Lateran II
or at any other council. To be
sure, their texts are very close to the canons that we have accepted as products
of the Second Lateran. But many of them
differ significantly from the texts of Lateran II. The common repetition of wording that is
characteristic of conciliar canons in this era and the lack of an explicit
inscription to Lateran II in all the canons makes an attribution to the council
of 1139 problematic. As Martin Brett has
explained to me “there can be no argument about the extremely close resemblance
between most of the canons attributed to Innocent's councils at Clermont,
Reims, Pisa and the Lateran,” which can make attributions to a particular
council difficult.[26] At the very least we should be cautious,
therefore, about attributing some or all of these canons to the Second Lateran
Council. If they are not Lateran II canons
but drawn from other councils over which Innocent II presided during his
pontificate, it would resolve a number of dating issues that have plagued the
study of Gratian’s teaching career and his life. However, much more work has to be done on this problem
before we could come to a more firm conclusion — if a firm conclusion would
ever be possible.. A preliminary edition
of the canons attributed to Innocent II in the early Gratian manuscripts must
be constructed from the best Vulgate manuscripts and then the results compared
to Martin Brett’s edition. A task that
is already well underway.
I
have postponed a discussion of the St. Gall Stiftsbibliothek 673 until
now. I wanted to present the evidence
for Gratian’s long teaching career in Bologna from the pre-Vulgate manuscripts of
which Gratian’s authorship is not questioned.
Scholarly opinion is unanimous that Gratian compiled the collections
preserved in the pre-Vulgate manuscripts that we have discussed to this point.[27]
If the St. Gall text could be
proven to be a version of a stage that preceded the text of the Admont,
Barcelona, Florence, and Paris manuscripts, there could be little question that
Gratian taught in Bologna for a long time.
No scholar questions the fact that if St. Gall were an abbreviation, it
is an abbreviation of pre-Vulgate Decretum,
not the Vulgate text. I have written previously
that if an abbreviator shortened Gratian’s text from those manuscripts he was
almost impossibly clever. He left no undisputable
fingerprints. The very few places where
one may argue about whether he nodded off while doing his cutting are
debatable.
John
Noonan and many other scholars have recognized for a very long time that
Gratian’s causae (cases) are
wonderful teaching tools and were Gratian’s stroke of genius.[28]
If it were a version of an UrGratian,
the St. Gall manuscript would be proof that Gratian began to teach using cases
and developed a Socratic case law teaching methodology. He was the Christopher Columbus Langdell of
the twelfth century. There is no
question that his Decretum became a
very popular text because of the causae. Its immediate acceptance as a “liber legalis”
(textbook) that took its place alongside Justinian’s Roman law codification in
the schools all over Europe was not because the first part of the Decretum, the distinctions, offered
exciting and compellingly teachable material.
It was his causae that won
Gratian his unique place in the history of canon law. Before the discovery of the St. Gall
manuscript one could have conjectured that he had begun teaching with the
causae. In this context one cannot be
too surprised that St. Gall exists.
The
St. Gall manuscript is not, however, a pristine UrGratian. From Causa
27 to 36, the text of the manuscript received significant interpolations and
editing by unknown hands, probably not by Gratian’s. Nonetheless, Causa prima to Causa 23 (causae 24-26 are missing) must have
corresponded fairly closely to an UrGratian (remembering, however, that there
is some evidence that stages preceded the St. Gall text as well).[29] The additions of Roman law authenticae in the margins and glosses
indicate that the manuscript was used in the classroom at a significant law
school (Bologna?) and not one on the periphery.[30]
The authenticae
would not have been known to teachers of canon law outside Italy in the
1130’s. Just as Rolandus, a commentator on the Decretum in the 1150’s, had, it seems,
only used the causae to teach his
students, so too did the early Gratian.[31]
Where
was the St. Gall manuscript produced and used?
Scholars who have examined the illuminated initials have concluded that they
were done in Central or Northeastern Italy in the second half of the twelfth
century. The script is certainly older
than that. I would date it to the middle
of the twelfth century at the latest. Its
provenance is Italian. The combination
of its carefully prepared script and its elaborate — and quite beautiful —
illuminations is proof that it was the product of a sophisticated scriptorium
in Northern Italy.[32]
Only
one piece of evidence seriously calls into doubt St. Gall’s being derived from an
UrGratian.[33] Causa
2 in St. Gall and Causa 1 in all the
other recensions of Gratian’s text dealt with the issue of simony. The case he presented was complicated to say
the least. I will give it in each of the
versions beginning with St. Gall:[34]
A certain man gave his son to a monastery
and, as demanded by the abbot, rendered a payment of ten pounds. The son was ignorant of this because of his
age. The boy matured. He quickly became a priest. The suffragan
bishops selected him to become a fellow bishop on his merits. Finally, his father interceded with his consent and prayers to his election and
also money gave to a member of the archbishop's household; he was
consecrated bishop without knowing of his father's consent and of his gifts of
money. As time passed he ordained some clerics for free and others for
money. Consequently, he was accused and
convicted <of simony>. He suffered
the judgment that condemned him.
In the other
pre-Vulgate and Vulgate versions presented a more nuanced and detailed story:
[35]
A certain
man had a son whom he gave to a very wealthy monastery. The abbot and the
brothers demanded ten pounds to take his son. His son, because of his
age, did not know about the money. The boy grew and with the passing of
time and with a succession of offices, he came of age and was ordained a
priest. Finally, he was elected bishop by the suffragan bishops because
of his talents. His father gave his consent and prayers to his election
and also money to a member of the archbishop's household; he was
consecrated bishop without knowing of his father's consent and of his gifts of
money. In the passing of time, he ordained several priests for money and
to others he gave the sacerdotal benediction for free. Finally, he was
accused and convicted <of simony> at the archiepiscopal court. He
accepted his judgment of damnation.
A
comparison of the two texts makes it difficult to imagine that the pre-Vulgate text
in St. Gall is an abbreviation of the pre-Vulgate text in the other manuscripts. The pre-Vulgate hypothetical incorporated
specific facts into the case that are left out or remain ambiguous in St. Gall.
The pre-Vulgate’s monastery was wealthy.
It practiced simony in spite of its wealth. After his ordination, the boy received other
clerical offices on his merits, one presumes, and not simoniacally. In contrast, the St.
Gall case suggests that the boy became a priest inappropriately quickly
(convolare = to fly). The description of
the court’s decision in St. Gall (contraria sententia) could be interpreted to
imply that the bishop lived with a decision that was not in accord with his own
views of his actions. In the other pre-Vulgate
hypothetical the bishop accepts his fate.
These differences do not suggest an abbreviator to me. They suggest a reworking by Gratian.
Gratian then listed seven
questions that he wished to consider which are almost the same in all the
versions of the text. Number six was
the question whose text created a problem of interpretation: “Sixth <question> Whether those who
were ordained by him in the past without knowledge of his simony must be
deposed?”[36] There was only one text in the entire corpus
of canon law that could answer that question: two canons that Pope Urban II had
promulgated at the Council of Piacenza in 1095. To answer Question six, Gratian
presented the two Piacenza canons as one canon in the St. Gall manuscript.[37] The logical place for the canon was in
question six. That is exactly where it
is in the St. Gall manuscript:[38]
If those , he said, who were ordained by
simoniacs but not simoniacally can be proven that when they were ordained to
have not known the <bishops> were simoniacs, then they will be considered
as Catholics in the Church, and we will sustain those ordinations mercifully,
if their laudable lives endorse them.
Who, however, knowingly is consecrated by simoniacs, rather one would
say execrated, we declare that their consecration is completely invalid.
In the transition from the St. Gall Decretum to the manuscripts in Florence,
Paris, Barcelona, and Admont, Gratian added 15 canons to Question one between
c.90 and c.113. One of those canons was decretal of Pope Nicholas II in which the pope
distinguished between several types of simoniacal ordinations: simoniacs
ordained simoniacally by simoniacs, simoniacs ordained by non-simoniacs, and
simoniacs ordained by simoniacs but not simoniacally. Nicholas
did not, however, cover all the possible permutations, the most
important being the legal issue of ignorance.
Gratian had already applied the principle of ignorance to marriage law
in St. Gall Causa 26 (=29).
As he considered Nicholas’
decretal Gratian must have thought, “what about the cleric, as in my
hypothetical, who was ignorant that the prelate was simoniacal? Or a cleric as in my hypothetical who did not
know that someone was paying for his ordination?” He must have also considered the issue that
his raising the question of ignorance in Question one and not leaving it for Question
six disturbed the organization that he had created for Causa one. In Question one
his question had been: “Is it a sin to
buy spiritual things?”[39] In spite of whatever reservations he may have
had, Gratian moved Urban’s conciliar canon from Question six to Question one and
placed it after Nicholas’ decretal. As
Gratian remarked in the dictum he
wrote before the canon:[40]
But these clerics <i.e. Nicholas’ last
category> must be understood as being those who are ordained by simoniacal
prelates, whom they did not know were simoniacal. The decretal makes these simoniacs, but not
guilty of a crime, yet < having> an ordination of a simoniac. Concerning these clerics Pope Urban stated
<in his canon>.
Moving a canon is unique in the textual
tradition of the Decretum. Causa
one Question one is the only place in the Decretum
in any of its versions where Gratian moved a text significantly. We may think with some justification that he
could have placed Nicholas’ decretal in question six. Question one was already ungainly long. His moving Urban’s canons did not improve his
argument or the organization of Causa
one. Nevertheless, he moved Urban’s
text. Gratian then reworked his
introductory dictum to Question six
in his later versions of the Decretum to read: [41]
What indeed ought to be done concerning
those who unknowing are ordained by simoniacs, which is asked in the sixth
question, is found above
in the chapter of Urban that begins: “Si qui a simoniacis non simoniace
ordinati sunt .”
Previously in the St. Gall manuscript Gratian
had introduced the Piacenza canons with a dictum,
and it is this dictum that has
created problems of interpretation and the conviction of some that St. Gall is
an abbreviation:[42]
Quid autem de his
fieri debeat qui ignoranter a symoniacis ordinati sunt, quod quidem sexto loco
quesitum est supra in capitulo Urbani dictum est quod, quia forte ibi quantum
ad negotium pertinebat integre poni non fuit necessarium, in presenti ad
evidentiam in medium adducamus.
In translation:
What moreover ought to be done with those
clerics who unknowingly are ordained by simoniacs, which is asked in the sixth
question, <can be found> in the
chapter of Urban that has been cited above, but indeed, because it was not
necessary to place the entire text there as far as it pertained to the issue, I
bring it forward here.
Winroth and others have interpreted
Gratian’s dictum at the beginning of Question six as being proof of St. Gall’s
being an abbreviation.[43] They assume that the abbreviator fell asleep
and forgot that he had omitted Pope Nicholas’ canon and also that he had
eliminated Urban’s canons immediately after Nicholas’. With that assumption, Winroth is quite right
that the reference is puzzling and, if he had interpreted the passage correctly,
could be a solid proof that St. Gall is an abbreviation. However, the compiler of the St. Gall text
was quite wide awake. What Winroth
overlooked was that Gratian had, in fact, cited Urban’s canon “supra” in Question
four of St. Gall and in all the subsequent versions of the Decretum. That is the place
Gratian referred to in his dictum
before Question six in St. Gall. He was
not citing a now non-existent text in the first question. He alerted his readers that he could have put
the Urban’s canon in Question four but did not.
In his dictum in question four
he had written: [44]
Again, if someone is excused from having
been ordained unknowingly by a simoniac, just as he can be excused who is
ordained simoniacally but unknowingly.
In the later versions of the Decretum Gratian clarified that the dictum referred to Urban’s canon that
was now placed in Question one with an inserted added phrase :[45]
Again, if someone is excused from having
been ordained unknowingly by a simoniac, as seen above in Urban’s canon <in
q.1 c.108>, he can also be excused who is ordained simoniacally but unknowingly.
Once Gratian’s dictum before Question six in
the St. Gall manuscript is understood to refer to his dictum in Question four,
the use of this passage as being a proof that St. Gall is an abbreviation
cannot be sustained. An abbreviator did
not nod; Gratian was practicing a
methodology he used in all the versions of his Decretum: referring to canons in other parts of his work with their
first few words or as here with a short reference to a canon’s content.
The
other arguments for and against St. Gall’s being an abbreviation rest upon
small textual variants that cannot come close to being a full proof. A number of scholars, including me, have made
textual arguments taken from Gratian’s dicta
in St. Gall. Some are more persuasive
than others. None of them makes a full proof for either opinion.[46] As I
have stated above, I believe that the textual anomalies in St. Gall in Causae 27-36 of Gratian’s text cannot be
used as evidence of an abbreviation because I believe the text is a redaction
with interpolations.[47] A significant piece of evidence for my
conviction about St. Gall’s being an early pre-Vulgate version of Gratian’s Decretum and not an abbreviation are the four authenticae that are added to the
margins of the manuscript. Two of them
Gratian included into the text of the Decretum
in later recensions. Two of them he did
not. Gratian did not add them; someone
else did. Whoever added these authenticae to the margins of St. Gall
knew Roman law very well and was using the manuscript to teach canon law in a
center where others were teaching Roman law.
Such a person, I have argued, would not have been teaching with an
abbreviation.[48]
Anders
Winroth noticed, as many other scholars have, that Gratian cited the Bible
frequently in his dicta. He chose canons with many biblical citations
as well. Winroth drew attention to the
fact that Gratian cited the Pseudo-Paul Pastoral Epistles to Timothy and Titus
when he analyzed clerical discipline in Distinctions 25-49. That Gratian would have turned to these
epistles was inevitable. Any medieval
author who discussed clerical behavior and norms of rectitude would have thought
immediately of the Pastoral Epistles. The
canons Gratian compiled for those distinctions cited them many times more than
Gratian did. Winroth concludes his
discussion about Gratian’s use of the Pastoral Epistles with the statement:[49]
Gratian’s use of St. Paul for his
organization is, incidentally, a well-nigh irrefutable argument against the
idea that the text of the Decretum known from the infamous manuscript St. Gall,
Stiftsbibliothek 673 would be the earliest version of Gratian’s work . . . This
manuscript makes a hash of that organization, cutting most references to the
Epistle to Timothy, while allowing a few to stand, orphaned and barely
intelligible.
Like black truffles, rrefutable arguments
are hard to find in scholarly debates. There
are two very good reasons for thinking that Winroth’s conclusions can be
questioned. The first objection is that
the Pseudo-Pauline epistles do not provide an “organization” or an “organizing
principle” for Gratian’s distinctions in the ordinary sense of those terms. He does not follow the epistles exactly as
they discussed clerical discipline line by line or chapter by chapter. He skips around in the epistles, quoting them
and taking whichever ideas he found useful for the issues he was discussing. He also cited other texts in the Pauline
epistles in his analysis of clerical rectitude. If there is no organization or
organizing principle in his use of the Pastoral Epistles, it cannot be
violated.
The
second objection, and much more weighty, is that comparing the Distinctions to Causa prima in St. Gall is to compare
two different literary genres. In Causa prima Gratian created a
hypothetical, asked a series of questions, and presented texts that pertained to
his case. He presented an hypothetical
in which a student had a concubine, a subdeacon had a wife, and after this sorry history became a priest
and then a bishop. In St. Gall Gratian
did not focus on “what are the virtues a cleric should have?” In the Distinctions, he did. When he refashioned that material, the
wingspan of his subject matter was much wider. In Causa
prima of St. Gall Gratian explored clerical sexual norms, and how they
might affect a prelate’s status; in the later distinctions that grew out of Causa prima he dealt with a much broader
set of issues touching on clerical discipline and what characteristics a good
cleric should possess. The difference is
not trivial. It is an entirely different
project. To compare the two is to
compare tuber melanosporum (black truffles) to agaricus bisporus (button
mushrooms). To combine the two is not
good gastronomy or scholarly methodology. Timothy and Titus have not much to say about
clerical sexual behavior covered in Causa
prima of St. Gall; they have a lot to say about the topics covered in the
Distinctions.
Finally, Winroth’s conclusion
sidesteps another question about St. Gall that I raised ten years ago; if St.
Gall is an abbreviation, why did the abbreviator ignore the Tractatus de legibus D. 1-20 and Distinctions
80-101? Or why did the abbreviator cut
out Causae 24-26 and 28? If the abbreviator went to the trouble of
transforming the Distinctions 27-79 into Causa prima, and if he was using the
text to teach, chopping out the Tractatus
de legibus is strange. A good reason for deleting the causae is also difficult to find. It is an old principle of humanistic
scholarship that the easiest and simplest explanation for textual changes is
usually the most compelling. To my mind,
when Gratian decided that the issue of clerical marriage and sexual behavior had
been resolved by conciliar legislation of Lateran I, and and Innocent II’s
councils, especially Pisa in 1135, he set to work dismantling Causa prima.[50] He quite logically put together his
distinctions on clerical discipline before his first Causa.[51] To imagine an abbreviator taking the
Distinctions between 27 and 79, omitting half the canons, and creating a
coherent causa is to my mind not only
a much difficilior task, but
also raises the question why did he do it?
If one argues that the abbreviator created Causa prima, one ought
to give reasons why he thought there was a need for that Causa. Was there any longer a need for a causa
with the issues of Causa prima?
Gratian certainly did not think so when he finished the Vulgate Decretum.
No causa of the Vulgate focuses
on the problems Gratian broached in Causa prima.
In
the end, what can we conclude from the manuscript evidence that remains from
the early versions of Gratian’s Decretum? He taught many years in Bologna and had many
students. Some of them began to gloss
and comment on his magnum opus.[52] The
glossators began their work very early.
The primitive set of glosses contained in all the early manuscripts of
the Decretum, pre-Vulgate and Vulgate, with its citations to Burchard of
Worms’ Decretum and the Lombarda are undoubtedly of Italian
origin.[53] Nonetheless, they circulated in the margins
of Gratian’s text following it wherever it went.
John
T. Noonan wrote his conclusion without the benefit of what we know today about
Master Gratian. It is still a pretty
good biographical summary: Gratian “revealed himself to be a teacher with
theological knowledge and interests and a lawyer's point of view. He worked in
Bologna in the 1130s and 1140s.”[54] I would tweak his conclusion only with “also the 1120s.” In my reading of the causae and
thinking about the changes he made in the different versions of his book, I
have been impressed by how Gratian developed and expanded his analysis of the
problems posed by the hypotheticals he created.
One could conclude, as I have, that he could not have done that work and
thought through so many different legal issues in a few years of teaching.
“Horror vacui” is a metaphor that that
applies to almost any field of study. If
we do not know what we wish we could know, we search for evidence to fill in
the void of our ignorance. Noonan proved
quite persuasively that the “horror vacui” created a rich tapestry of illusory knowledge
about Gratian during the twelfth and thirteen centuries. Twenty-first-century scholars have taken up
the search to know more about Gratian.
It is a worthy quest. Anders
Winroth has endorsed two medieval conjectures that have been recently put
forward by other scholars: that Gratian was a bishop of Chiusi and that he
participated in a Venetian court case in 1143.
Both of these conjectures would mean that Gratian lived until ca. 1145. Winroth has done more to revive and
invigorate the study of Gratian’s Decretum than anyone else in the last
200 years. Not surprisingly he cares
about Gratian and thinks often about this man who did so much to launch
European jurisprudence. Although I may
not agree with all of his conclusions or conjectures about Gratian, I must
emphasize that Winroth’s work has opened new vistas and perspectives for
thinking about Gratian the teacher, the jurist, and the man. A few disagreements do not undermine or
diminish his achievement.
Winroth has been convinced by an
argument first advanced by Francesco Reali that Gratian became the bishop of
Chiusi at the end of his life. Medieval
authors also thought Gratian had been the bishop of Chiusi.[55] Reali noticed that a necrology of the Cathedral
Chapter of Siena contained a notice that a Gratian from Chiusi who was also a
bishop had died sometime in the middle of the twelfth century.[56] Reali made the assumption that this Gratian
was not only from Chiusi but had been bishop of Chiusi. Winroth has embraced Reali’s discovery and
used it as evidence of Gratian’s fate in the 1140s. There is, in fact, as Noonan had already
conceded, very early evidence for Gratian’s having been a bishop. Rudolf Weigand printed an introductory gloss or
prologue that precedes eight Decretum manuscripts.[57] In three of them, the text states that
Gratian divided the Decretum into two parts, i.e. that the last part on
sacraments, De consecratione, was not yet part of the Decretum;
the other five manuscripts change the two parts to three.[58]
All five manuscripts that contain “three
parts” are later copies of the Decretum.
The reading of the three manuscript witnesses for
this passage is a certain evidence that the gloss was written very shortly
after the Vulgate version of the Decretum left Gratian’s desk in Bologna
without the third part, De consecratione.[59]
The
scribe of possibly the oldest of these three manuscripts, Paris, Bibliothèque
nationale de France lat. 3884-I, entered the text on the folio preceding the
beginning of the Decretum.[60] We cannot know with certainty whether this
short prologue was an attempt to introduce the Decretum to readers or an introduction to the primitive set of
glosses in the margins of the manuscript or both:[61]
In the name of our Lord Jesus Christ.
The first part of the Decretum begins with
a discussion of written and non-written law.
It treats the authority of law, the election of clerics and their
dispensation.
The Concord of discordant canons. In the beginning a treatment of the ius of
constitutions and of nature.[62]
The Concord of Discordant Canons which
Bishop Gratian organized into two parts.
The first part contains 101 Distinctions, although Distinction 49 (48)
seems incomplete.
The second part contains 36 causae and you must note that several canons are
edited[63]
and are arranged in various causae so that if indeed you wish to see the entire
canon, <you can find it> in another place; you may not presume to fill
them in or to continue as if this was the the result of scribal error. Similarly even when you find other
translations of Greek councils, you
should consider those reliable which are
inserted into this work. You should not
presume to mix similar chapters or change a row of translations.
The text is not without its intriguing
ambiguities. The first line is a
standard introduction to a medieval works, but not, as far as I know, to
Gratian. Weigand did not include this line
of text in his edition. If it does occur
in the other manuscripts, that would be a stronger piece of evidence that it is
part of a prologue introducing the glosses, not to Gratian’s text. The second sentence is a summary of the
subject matter of distinctions 1-101.
That too might be part of the prologue to the glosses.
The Italicized text is taken from a different tradition that one finds
at the beginning of quite a few twelfth-century Gratian manuscripts. The scribe must have had two different texts
in front of him and combined them. The
remainder, that I have taken from the Paris manuscript and which Weigand calls
the early version, called the readers’ attention to three textual matters. The first is that Distinction 49 (or 48) is
not complete. The second is a warning
that the reader should not be concerned if other texts, presumably in other
collections, were different. Gratian had
edited them to suit his purpose.
Finally, the Greek councils that Gratian inserted into the Decretum should be respected. Gratian, he implied, made good choices.
I
lean towards thinking the text is a prologue to the primitive and sparse but
significant glosses in Paris, BNF 3884-I and II. Weigand had studied manuscripts with these
glosses for years and called them part of the “First Composition” of glosses
when he worked out his categorization of early glosses to Gratian.[64] He did not mention in his work that this
layer of glosses, which is found in almost all the early glossed Gratian
manuscripts, including the pre-Vulgate Barcelona and Admont manuscripts,
included many references to canons in Burchard of Worms’ Decretum and in the Lombarda.[65] No other pre-Gratian canonical collection
received as much attention from the early canonists in the margins of Decretum manuscripts as Burchard of
Worms’ Decretum. Their function has not yet been studied. Were they to supplement, support, or
contradict Gratian’s choices of sources?
Some were later incorporated into the Vulgate Decretum as “paleae.” The
citations to Burchard disappear from the margins after ca. 1200. The citations to Lombard law are not as
frequent.[66] Citations of the Lombarda are not common in Italian Roman law manuscripts and have
not been noticed before in canonistic texts.[67] Weigand had already concluded that the “First
Composition” was very early, not later than 1150, perhaps earlier. Its presence is a good test for the date of a
manuscript. No canonist would have
needed or wanted these glosses after ca.1150.
This layer of glosses also can provide evidence of its origins:
Italy. Although Paris, BNF 3884-I and II
are written and illuminated in Northern France, it is difficult to think of many
reasons why a Northern French jurist would be interested in Lombard law. These allegations to the Lombarda would have been of interest and use to canonists in
Northern and Southern Italy and make it likely that the First Composition had
its origins in the Italian schools.[68] The presence of a version of this gloss that
graces the margins of the Barcelona and Admont manuscripts is good evidence
that the pre-Vulgate Decretum
circulated long enough for someone to have composed a gloss for it. If the pre-Vulgate manuscripts had a very
short shelf life, no one would have bothered.
There
is one more puzzle in Paris, BNF lat. 3884-I.
Carlos Larrainzar discovered that the front flyleaf was a folio from a pre-Vulgate
version of Gratian’s Decretum.[69]
Jacqueline Rambaud had long been convinced of the manuscript’s significance,
and Larrainzar’s discovery raises intriguing if unanswerable questions. The manuscript was produced in an important
center. No expense was spared on its
production. The text was divided into
two volumes and provided with magnificent illuminations. One might presume that when the Vulgate text
arrived, the owners of the pre-Vulgate text decided to trash their old text and
use the manuscript(s) for more mundane purposes, like flyleaves. If one could localize this manuscript and
trace other manuscripts produced at the center, one might find more flyleaves
of pre-Vulgate Gratians. One might guess
that Paris, BNF 3884-I was produced in a major center in Northern Europe for
the study of canon law and that the center had close ties to Bologna. Art historians have connected its
illuminations to Paris or perhaps Sens.
An important center in Paris would make sense.
What
does this information mean for Gratian’s biography? First, the glosses in Barcelona, Admont,
Paris, BNF 3884 I and II and other manuscripts were not written in Northern
Europe but in Italy. This very early
Italian glossator(s) of Gratian’s text who was writing close to 1140 thought
that Gratian was a bishop. For obvious
reasons he would have been in a position to know. The Decretum
in its earlier forms was an immediate success all over Christian Europe. The
oldest three manuscripts of the eight that contained the “prologue” discussed
above identify Gratian as the compiler.
Other manuscripts do as well.[70] It is not accurate to say that Gratian was
unknown or that the glossators did not mention his name. As Noonan illustrated in great detail,
twelfth-century authors thought they knew many details about him.[71]
But was he bishop of Chiusi as Reali and
now Winroth would like to believe?[72]
The
passage about Gratian in the Siena necrology was written after an entry but on
the same line as a notice of a certain Anslem.
Anselm’s death is not dated. It
reads: “Obit Anselmus subdiaconus et canonicus Sancti Martini Lucensis.” At the end of Anselm’s entry a later scribe
added in an inelegant and barely legible script: “et Gratianus Clusinus
episcopus.” Reali and Winroth date both hands to the
twelfth-century, and I think they are right.[73] Nonetheless, there are problems with their
attribution. If one adheres to the rules
of Latin syntax, the text reads: “Gratian of Chiusi, bishop.” “Clusinus” cannot normally be applied to
“Gratianus” and “episcopus” at the same time.
If one can assume the scribe knew his Latin well, one can interpret the
text as stating that Gratian from Chiusi was a bishop. Winroth asserts that it is Magister Gratian
because the name is not common.[74] That is not the case. He overlooked the fact that in the same
necrology that has a modest number of names, there is another Gratian who is
memorialized.[75]
The final problem with this
entry in the Sienese necrology is that if this is the Gratian who compiled one
of the most famous textbooks of the twelfth century and who taught canon law at
Bologna for a long time, can we believe that he would have been given such a
modest entry? It is much more modest
than Anselm’s and many others in the necrology.
Would the Sienese scribe have given him no title, no descriptive
adjectives, and no clues that he was a person of European wide fame? In the end, after reviewing the evidence, I
think John T. Noonan would have concluded that yes, Gratian was probably a
bishop. When was he bishop? Difficult to say. Was he the bishop of Chiusi? The evidence, I think he would say, is
inconclusive.
Another
Gratian appears in a Venetian court case that was held in 1143. The case concerned tithes, a subject on which
Master Gratian had more than a little expertise. The case has been in print for several
centuries. Noonan thought it possible
that this Gratian could be Master Gratian, but he thought it was only possible,
“even plausible,” but not certain. Recently,
Gundula Grebner uncovered more evidence that would confirm Gratian’s presence
in a Venetian courtroom and change Noonan’ plausible to certain.[76]
Winroth accepts Grebner’s argument. The issues of the case are only sparsely
given, except that it concerned monks holding the rights to tithes. Grebner points out that Gratian dealt with
that issue in his Decretum at C.16
q.7. The judicial sentence was rendered
with the concurrence of “consilio Patriarce Aquilejensis et episcopi
Ferrariensis et magistri Walfredi et Graciani et Moysis et aliorum prudentum” (with
the counsel of the Patriarch of Aquilea, the bishop of Ferrara, Master Walfredus,
Gratian, Moses, and other prudent men).[77] Again, the question: can this be Master Gratian, the Father of
Canon Law, the compiler, by this time, of a famous book? The hesitations are some of the same as they
were for the necrology in Siena.
Walfredus, the Roman lawyer, is given the title “magister.” Gratian is not. Gratian would have been in 1143 at the end of
his life, having taught canon law at Bologna for almost ca. 25 years. Would he not have received at least some
recognition of his contributions to Bolognese legal culture? I think so.
Furthermore, there is another Gratian whom Noonan, Grebner, and Winroth
did not know in the Venetian court records who participated in a case in 1150.[78] In spite of having a cognomen in 1150, he may
be the same Gratian who heard the 1143 proceedings — or another Gratian. In any case as in 1143 he heard the case with
a master but is not given that title. It
is also another piece of evidence that every Gratian is not Gratian.
The man in Venice is someone
who has, perhaps, training in canon law, but he is very likely not the Father
of Canon Law. Noonan is right: after you strip away the myth and dubious
evidence, Gratian is a shadowy figure. I
think that Noonan would agree that Gratian was probably a bishop — but where
and more importantly when? Was he a
bishop-elect at the end of his life? He
could not have been a bishop and teaching and compiling his text book while he
was in Bologna.
As we have seen speculation
without any or much evidence has dominated the debate about Gratian for the
past ten years. I would like to exercise
my right to speculate about Gratian too.
If all my guesses and uncertainties in this essay about Gratian’s work
and life were to be confirmed as fact, this is the story we might have
(remembering that I label these remarks a conjectural novella): Gratian began teaching ca. 1125-1130 using a
text that looked something like the St. Gall manuscript. He expanded his text ca. 1133-1135. He added
ca. 1500 canons, including some canons from Innocent II's conciliar legislation
prior to Lateran II. They derived from Innocent’s other councils or
letters. He became bishop of (pick a
city). Around 1135 Italian canonists
(maybe even Gratian himself?) provided a primitive set of glosses to his text
that circulated in the earliest manuscripts. He composed a final part of the Decretum on sacraments, De consecratione ca. 1140. This additional text is very unsophisticated
in comparison to the rest of his work and very old-fashioned: it contains just one dictum and 405 texts. If
Gratian compiled it, he could have done it quickly and without much thought or
effort. Does this story fit the possible
facts? Yes. Is it true? As I hope this essay suggests, some
of these conjectures are more plausible than others. Let’s wait and see whether the scholarly
world of Gratian’s followers reaches a consensus. It may take time.
Gratian would move from the
shadows to the brilliant and shadowless light of day only in the fourteenth
century when Dante put him in Paradiso Canto 10, 97-103:
Questi che m’è a
destra più vicino, frate e maestro fummi, ed esso Alberto è di Cologna, e io
Thomas d’Aquino.
Quell'altro
fiammeggiare esce del riso di Grazian, che l'uno e l'altro foro aiutò sì che
piace in paradiso.
Those who are to my right were my brother
and master, Albert from Cologne and I Thomas Aquinas.
That other person with the light shining
from his smile, is Gratian, whose contributions to the secular and the
ecclesiastical courts has pleased Paradise.[79]
[1] “Gratian Slept Here:
The Changing Identity of the Father of the Study of Canon Law,” Traditio
35 (1979) 145-172 at 145. Noonan also
wrote a very insightful essay about Causa
29 in which Gratian introduced the principle “error of person,” a concept that is still an important norm in
canonical marriage law (Codex iuris
canonici c.1097 § 1), see ‘The Catholic Law School—A.D.1150’, The Catholic University Law Review, 47
(1998): 1189–1205.
[2] Ibid. 172.
[3]
Anders Winroth, The Making of Gratian’s Decretum (Cambridge Studies in Medieval
Life and Thought, Fourth Series 49; Cambridge:
Cambridge University Press, 2000). See Melodie H. Eichbauer, “Gratian’s
Decretum and the Changing Historiographical Landscape,” History
Compass 11/12 (2013): 1111–1125 for the most recent discussion of the historiographic problems
discussed in the recent literature with a rich bibliography.. The most recent biography of Gratian is Orazio
Condorelli, “Graziano,” Dizionario dei giuristi italiani
(XII-XX secolo), edd. Italo Birocchi, Ennio Cortese, Antonello Mattone, Marco Nicola
Miletti (2 vols.; Bologna: Mulino, 2013)
1.1058-1061.
[4] Peter Landau, “Gratian and the Decretum Gratiani,” The History of Canon Law in the Classical Period, 1140‑1234, edd. Wilfried Hartmann and Ken Pennington (Washington, D.C.: Catholic University Press, 2008) 47-48.
[5] Anders Winroth, “The Teaching of Law in the Twelfth Century,” Law and Learning in the Middle Ages: Proceedings of the Second Carlsberg Academy Conference on Medieval Legal History 2005, edd. Helle Vogt and Mia Münster-Swendsen (Copenhagen: DJØF Publishing, 2006), 41-62 has argued that the teaching of Roman and canon law did not begin until the 1130s. I have presented evidence that Roman law cited in court cases and was taught much earlier, probably as early as the traditional dates for the beginnings of the law school in Bologna, ca. 1075-1100; see Pennington, “The ‘Big Bang’: Roman Law in the Early Twelfth-Century,” Rivista internazionale di diritto comune 18 (2007) 43-70, my essays “The Beginning of Roman Law Jurisprudence and Teaching in the Twelfth Century: The Authenticae, “ Rivista internazionale di diritto comune 22 (2012) 35-53 and “Roman Law at the Papal Curia in the Early Twelfth Century, “ Canon Law, Religion, and Politics: Liber Amicorum Robert Somerville, edd. Uta-Renate Blumenthal, Anders Winroth, and Peter Landau (Washington, DC: The Catholic University Press of America, 2012) 233-252.
[6] His main argument is that the Vulgate Decretum is not as well organized as the pre-Vulgate. As I have pointed out in other examples of jurists expanding their texts, their methodology of revising texts inevitably leads to a lack of clear argumentation, see my essays “An Earlier Recension of Hostiensis's Lectura on the Decretals, “ Bulletin of Medieval Canon Law 17 (1987) 77-90, “Johannes Andreae's Additiones to the Decretals of Gregory IX, “ Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte, Kanonistische Abteilung 74 (1988) 328-347, and “Panormitanus's Lectura on the Decretals of Gregory IX, “ Fälschungen im Mittelalter: Internationaler Kongreß der Monumenta Germaniae Historica München, 16.-19. September 1986: Gefälschte Rechtstexte: Der bestrafte Fälscher (Schriften der Monumenta Germaniae Historica 33.1-6; 6 vols. Hannover: Hahnsche Buchhandlung, 1988) 2.363-373. He has also argued that Gratian changed his mind, see Anders Winroth, “Neither Free nor Slave: Theology and Law in Gratian’s Thoughts on the Definition of Marriage and Unfree Persons,” Medieval Foundations of the Western Legal Tradition: A Tribute to Kenneth Pennington (Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 2006) 97-109, in his treatment of the marriage of unfree persons. I do not find his argument convincing. There are many changes in emphasis and topics as the Decretum evolved. These changes are not proof that someone else made them, e.g. Gratian’s treatment of Jews, Pennington, “The Law’s Violence against Medieval and Early Modern Jews,” Rivista internazionale di diritto comune 23 (2013) 23-44.
[7] I base the transcription on St. Gall, Stiftsbibliothek 673 (Sg), pp. 25-26, which I have collated with Paris, Bibliothèque nationale de France nov. acq. lat. 1761 (P), fol. 65va, Florence, Biblioteca nazionale centrale Conventi soppressi A.1.402 (Fd), fol. 12va., Barcelona, Arxiu de la Corona d’Aragó, Santa Maria de Ripoll 78 (Bc), fol. 76rb, and Admont, Stiftsbibliothek, fol. 72v of the pre-Vulgate manuscripts, and with these very early Vulgate manuscripts: Biberach, Spitalarchiv B 3515 (Bi), fol. 57vb, Bremen, Universitätsbibliothek a.142 (Br), fol. sine numero, Mainz, Stadtbibliothek II.204 (Mz), fol. 44vb, Munich, Staatsbibliothek Clm 13004 (Me), fol. 78ra and Clm 28161 (Ml), fol. 53v, Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 3884-1 (Pf), fol. 78ra, 14317, fol. 52va-vb (Pd). I have not recorded minor scribal errors here and in the text of Obeuntibus below.
[8] Winroth, Making of Gratian’s Decretum 137.
[9] Atria A. Larson
, “Early Stages of Gratian’s Decretum and the Second Lateran Council: A
Reconsideration,” Bulletin of Medieval Canon Law 27 (2007) 21-56 at 37-39.
[10] Fd is the base text that is collated with AaBc, the manuscripts listed in n.4, and with the text in Conciliorum oecumenicorum generaliumque decreta, edd. Antonio García y García et multi alii (Vol. 2.1; Turnhout: Brepols, 2013) 113=COGD2, omits “Ait enim” of Gratian’s dictum. The new edition of Cod3 did not introduce any changes into the text. The COGD2’s reading of “conuenientia,” which generally means a meeting, seems less likely than the reading in Aa, which means “consent.” “Coniuentia” can be found in many twelfth century sources in contexts in which it means “consent.”
[11] Translation based on Norman Tanner’s in Decrees of the Ecumenical Councils, 1: Nicaea I-Lateran V, 2: Trent-Vatican II, (2 Volumes. London-Washington, D.C.: Sheed & Ward and Georgetown University Press, 1990) *203, with minor changes.
[12] My thanks to Professor Brett for providing me with his preliminary edition of c.28. I am currently working on an “edition” of the canons attributed to Pope Innocent II in all the early manuscripts which will be published this year. The results to date have provided evidence that none of the canons may be attributed to Lateran II.
[13] Contrary to Winroth, Making of Gratian’s Drecretum 130-133: “The first recension of the Decretum was not a living text. It was a finished product which its author considered ready to be circulated . . . I know of no manuscript (beyond Aa) which contains a version of the Decretum that is longer than the first recension but shorter than the second and that could be an intermediate stage.” However, as Melodie Harris Eichbauer has demonstrated if the canons added to Fd, Bc, and Aa were entered into the body of a new Decretum it would not equal a Vulgate text.
[14] Paris, Bibliothèque Nationale de France nov. acq. lat. 1761 (P), fol. 83v, Florence, Biblioteca nazionale centrale Conventi soppressi A.1.402 (Fd), fol. 18vb-19ra. Fd added the omitted texts in a hand that is similar to the other marginalia and textual corrections in the manuscript. The hand of the main text ended on fol. 18vb with the notation: “§ d.c.”, i.e. “distinctio centum”, which may indicate that the scribe knew that additional text would be made available. The scribe left room for the additional text. In P, the scribe left room after the last words of D.99 c.1. but the space would not have been sufficient for D.100 and 101. Winroth, Making of Gratian’s Decretum 204, overlooked those omissions in his analysis. In Bc the missing texts are added on a new folio.
[15] There was not enough room on folio 98r-98v for the entire text. The scribe squeezed D.100 d.p.c.8 to D.101 c.1 into the left hand margin of 98v. On the inserted leaves in Bc see Melodie H. Eichbauer, “ From the First to the Second Recension: The Progressive Evolution of the Decretum,” Bulletin of Medieval Canon Law 29 (2011-2012) 119-167 at 126-127.
[16] Admont also added D.99 c.4, 5, and D.101 c.1 to the main text of the Decretum.
[17] Eichbauer, “ From
the First to the Second Recension” 119-167 especially her conclusions 150-152.
[18] Ibid. 123 and n.12 and n. 9 above.
[19] Not taking the evidence of the Barcelona manuscript into account, which would not alter the picture substantially.
[20] Eichbauer, “ From the First to the Second Recension” 145.
[21] Gérard Fransen, “La date du Decret de Gratien,” Revue d’histoire écclésiastique 51
(1956) 521-531; Titus Lenherr, “Die Summarien zu den Texten des 2.
Laterankonzils von 1139 in Gratians Dekret,” Archiv für katholisches Kirchenrecht 150 (1981) 528-551.
[22] D.90 c.11 and C.21 q.2 c.5, which is also omitted by Admont.
[23] D.63 c.35, Fd fol. 12va and fol. 113va. I am completing an edition of the texts attributed to Lateran II in the pre-Vulgate and early Vulgate manuscripts.
[24] Canons 18, 19, 20 combined into one: C.23 q.8 c.32: “De incendariis quoque Innocentius secundus in uniuersali concilio generaliter constituit dicens.” Clm 13004, fol. 228rb and 28161, fol. 195ra have the same reading. In the Biberach manuscript and Salzberg, Stiftsbibliothek a.xi.9 the canon is part of Gratian’s dictum and is not separated from it. The edition of the canons (see note 12) has provided more evidence for evidence for the conclusion that Gratian took these canons of Pope Innocent II from non-Lateran II sources.
[25] Larson, “Early Stages of the Decretum” 27-34.
[26] In an email on January 14, 2014.
[27] Winroth, Making of Gratian’s Decretum 175-196.
[28] John T. Noonan, Jr. “Catholic Law School – A.D.
1150,” The Catholic University Law Review 47
(1998) 1189- 1205 at 1201: <Gratian showed that> “The study of law was, at least in part, the
study of hypotheticals, with the power of hypotheticals to select and isolate
significant legal issues and the weakness of hypotheticals that they lack the
rich concreteness, the true mind binding complexity, of real cases. The
hypotheticals were the basis for questions that opened up substantial areas of
law in a penetrating way. The questions also turned out to be convenient pegs
on which to hang a variety of authorities.”
[29] Melodie Harris Eicbauer’s careful study of the
rubrics in the St. Gall manuscript demonstrate that they were not the work of
an abbreviator and that additional causae were probably added over time to the
book, see “St. Gall Stiftsbibliothek 673 and the Early Redactions of Gratian’s
Decretum,” Bulletin of Medieval Canon Law,
27 (2007): 105–39.
[30] Pennington, “Big Bang” 63-66. See also José
Miguel Viejo-Ximénez, “Las Novellae de la tradición canónica occidential y del
decreto de Graciano,” Novellae
constitutiones: L’ultima legislazione di Giustiniano tra Oriente e Occidente,
da Triboniano a Savigny: Atti del Convegno Internazionale, Teramo, 30–31
ottobre 2009, edd. Luca Loschiavo, Giovanna Mancini, Cristina Vano
(Università Degli Studi Di Teramo, Collana della Facoltà di Giurisprudenza 20;
Napoli: Edizioni Scientifische Italiane, 2011) 206–277.
[31] See the flawed edition, Rolandus <de Bologna> (Papst Alexander III. [Magister Rolandus, Orlando Bandinella male]), Summa magistri Rolandi, mit Anhang incerti auctoris quaestiones, ed. Friedrich Thaner (Innsbruck: 1874, reprinted Aalen, Scientia Verlag, 1962); see Pennington, “The Decretists: The Italian School,” The History of Canon Law in the Classical Period, 1140‑1234: From Gratian to the Decretals of Pope Gregory IX (History of Medieval Canon Law; Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, 2008) 131-135.
[32] Marina Bernasconi Reusser, “Considerazioni sulla datazione e attribuzione del Decretum Gratiani Cod. Sang. 673: Un manoscritto di origine italiana in terra nordalpina,” Schaukasten Stiftsbibliothek St. Galler: Abscheidsgabe für Stiftsbibliothekar Ernst Tremp, edd. Franziska Schnoor, Karl Schmuki and Silvia Frigg (St. Gallen: Verlag am Klosterhof St. Gallen, 2013) 142-147.
[33] Eichbauer, “Gratian’s Decretum” 1113-1114 summarizes the various arguments on both sides of the issue very well with detailed bibliographical references.
[34]
St. Gall, Stiftsbibliothek 673 p.28-29:
“Obtulit quidam filium suum cenobio qui exactione abbatis motus x.
libras monasterio soluit. Ipso tamen
filio propter etatem hoc ignorante.
Creuit puer. De hinc ad sacerdotium conuolauit. Suffragantibus meritis in ępiscopum est
assumptus. Tandem obsequio ac precibus
paternis intercedentibus pecuniam
quoque ex consiliariis
archiępiscopi cuidam data consecratur electus, oblatę pecunię
paterni obsequi penitus ignarus. Ac per hoc tempore procedente quosdam
gratis, non nullos etiam per pecuniam ordinauit; qui tandem accusatus et
conuictus, contrariam sibi sententiam
reportauit.”
[35]
Paris, Bibliothèque Nationale de France nov. acq. lat. 1761, fol. 83vb-84ra and
Paris, Munich, Staatsbibliothek Clm 13004, fol. 97ra: “Quidam habens filium obtulit eum ditissimo cenobio exactus (ab add. Me) abbate et fratribus x. libras
soluit ut filius susciperetur (reciperetur Me), ipso tamen beneficio ętatis
hoc ignorante. Creuit puer
et per incrementa temporum et officiorum ad virilem etatem et sacerdotii gradum
peruenit. Exinde suffragantibus meritis in episcopum eligitur, interveniente
obsequio et paternis precibus data quoque pecunia cuidam ex consiliariis
archiepiscopi consecratur iste in antistitem nescius paterni obsequii et oblate
pecunie. Procedente vero
tempore nonnullos per pecuniam ordinauit, quibusdam uero gratis benedictionem
sacerdotalem dedit, tandem apud metropolitanum suum accusatus et conuictus
sententiam in se damnationis accepit.” An edition of this version of Gratian’s Decretum is being prepared under the
leadership of Anders Winroth. Its
progress can be followed at:
[36] St. Gall, Stiftsbibliothek 673, p. 29: “Sexta: An illi qui ab eo iam symoniaco igoranter sunt ordinati abici debeant.” The later versions add “aut non” to the end of the question.
[37] Robert Somerville, Pope Urban II’s Council of Piacenza: March 1-7, 1095 (Oxford: Oxford University Press, 2011) prints an edition of the canons, pp. 91-92, and a discussion of the canons pp. 104-111, with information about the canonical collections that included these texts.
[38]
St. Gall, Stiftsbibliothek 673, p. 41b.
The text is slightly different from the pre-Vulgate and Vulgate, which
are closer to the conciliar canons (C.1 q.1 c.108): Si qui, inquit, a
symoniacis non symoniace ordinantur, siquidem probari potuerint se, cum
ordinaretur, nescisse eos symoniacos esse, et tunc pro catholicis habebantur in
ęcclesia, talium ordinationes misericorditer sustinemus, si tamen eos
laudabilis uita commendat. [Qui uero
scienter se a symoniacis consecrari immo execrari permiserint, eorum
consecrationem omnino irritam esse decernimus.] Urban II, Council of
Piacenza, c.3 and [c.4]: Collectio X partium, fol. 76r, where the
chapters are separated. Collectio 3 librorum 2.8.11 in
medio. 9L 3.5.1. The additional “inquit” is found in other
Urban texts. It is one other small bit of textual evidence that Sg cannot be an
abbreviation; for references to the pope in the third person, see Robert
Somerville, Pope Urban II, The Collectio Britannica, and the Council of
Melfi(1089) (Oxford: Oxford University Press, 1996) CB 8, 11,
17, 28, 44. Most importantly, Gratian
included another canon attributed to Urban, Duae
sunt, that also uses “inquit” in its incipit, which I have discussed in “Gratian, Causa 19, and the Birth of Canonical
Jurisprudence,” “Panta rei”: Studi dedicati a Manlio Bellomo, ed. Orazio Condorelli (Roma: Il Cigno, 2004)
4.339-355 at 344.
[39] C.1 d.a.c.1: “Hic primum queritur an sit
peccatum emere spiritualia?”
[40] C.1 q.1 d.a.c.108: “Sed hoc intelligendum
est de his qui ordinantur a simoniacis, quos ignorabant esse symoniacos. Hos facit simoniacos non reatus criminis, sed
ordinatio symoniaci. De quibus Urbanus papa ait.”
[41]C.1 q.6 d.a.c.1, Paris BNF nov. acq. lat. 1761, fol. 102va,
Florence, B.N. Con. Sopp. A.1.402, fol. 25rb: “Quida uerob
de his fieri debeat qui ignoranter a simoniacis ordinati suntc, quod
sexto loco quesitum est suprad in capitulo uidelicet Vrbani quod sic
incipit, Si quie a simoniacis non simoniace ordinati sunt
requiratur.”
a
Quodac Fd b igiturac,
autempc Fd c nunc
autem add. Fdac d quod — supra om. Fdac e quispc Fd
[42] St. Gall Stiftsbibliothek 673, p.
41, C.1 q.6 d.a.c.1: “Quid autem de his
fieri debeat qui ignoranter a symoniacis ordinati sunt, quod quidem sexto loco
quesitum est supra in capitulo Urbani
dictum est quod, quia forte ibi quantum ad negotium pertinebat integre poni non
fuit necessarium, in presenti ad evidentiam in medium adducamus.”
[43] See Anders Winroth, “Recent Work on the Making of Gratian’s Decretum,” Bulletin of Medieval Canon Law 26 (2006): 1–29 at 20-21.
[44] Sg
p.38, C.1 q.4 d.p.c.10: “Item si excusatur qui a symoniaco ordinatur ignoranter
et utique iste excusari potest qui per ignorantiam symoniace ordinatur.”
[45] Gratian,
C.1 q.4 d.p.c.10, P fol. 100va, Fd fol.
24v: “Item si excusatur qui ignoranter a simoniaco ordinatur, ut supra in
capitulo Urbani legitur, et iste
excusandus est qui per ignorantiam symoniace ordinatur.”
[46] Causa 29 (Sg 26) has a particularly interesting set of textual variants that suggest that St. Gall is not an abbreviation; see José Miguel Viejo-Ximénez , “Non omnis error consensum euacuat: La C. 26 de los Exserpta de Sankt Gallen (Sg),” Iustitia et iudicium: Studi di diritto matrimoniale e processuale canonico in onore di Antoni Stankiewicz, edd. Janusz Kowal and Joaquín Llobell (Città del Vaticano: Bibliotheca Apostolica Vaticana, 2010) 617–641, especially his conclusion at 630-631.
[47] One of the texts is a canon of Pope Innocent II, commonly attributed to Lateran II. If it is not a Lateran II canon, then it would be possible that St. Gall is Gratian’s work.
[48] See Pennington, “Big Bang” 64 and “Beginning of Roman Law Jurisprudence” 35-53.
[49]
Anders Winroth, “Where Gratian Slept: The Life and Death of the Father of Canon
Law,” Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte, Kanonistische Abteilung 99 (2013) 105-128 at 110.
[50] Lateran II c.7 has been cited as the definitive statement on clerical marriage, but it repeats the prohibition that Innocent II promulgated at Pisa in 1135, c.4 or c.1; see Robert Somerville, “The Council of Pisa: A Re-Examination of the Evidence for the Canons,” Speculum 45 (1970) 98-114 at 103-106, the canon as it appears in different manuscripts.
[51] Pennington, “Gratian, Causa 19” 351-353.
[52] Winroth’s latest conjecture is that Gratian may have taught for only one or two years, “Gratian Slept Here” 125-126.
[53] This is not to say that this earliest set of glosses was a coherent and uniform text. The manuscripts prove that without a doubt.
[54] Noonan, “Gratian Slept Here” 172.
[55] Larson, “Early Stages of the Decretum” 54-55
[56] Francesco Reali, “Magister Gratianus e le origini del diritto civile Europeo,” Graziano
da Chiusi e la sua opera: Alle origini del diritto comune europeo,
ed. F. Reali (Pubblicazioni del Centro
Studi Magister Gratianus, 1; Chiusi:
Edizioni Luì, 2009) 17-130, especially 98-101.
[57] Rudolf Weigand, “Frühe Kanonisten und ihre Karriere in der Kirche,” Zeitschrift der Savigny Stiftung für Rechtsgeschichte, Kanonistische Abteilung 76 (1990) 135-155 at 152-153.
[58] Winroth, “Gratian Slept Here” 115-116 wrote: “Perhaps this means that this glossator wrote before the second recension with its three parts circulated, in which case it would be very early testimony, say from the 1140s, more or less contemporary with Gratian.” He did not, however, take the passage as solid evidence because he mistakenly thought only one manuscript had the “duas” reading. Further, because he believes that Pf is the only witness, he states that “One Parisian law professor” told his students that Gratian was a bishop. From our discussion, it should be clear that the text is not the product of one French canonist.
[59] Eichbauer, “Gratian’s Decretum” 1112-1113.
[60] The other two manuscripts containing the earliest version of this gloss according to Weigand are Gent, Bibliotheek der Rijksuniversiteit 55 and Trier, Stadtbibliothek 906 (1141).
[61] fol. 15v: Written in red ink, rubric style, “In nomine domini nostri Ihesu Christi. Prima pars incipit de iure scripto et non scripto et quod cui preponatur et legum auctoritatibus et clericorum electione siue dispensatione.
Concordia
discordantium canonum. Ac primum de iure
constitutionis et nature.
Concordantia discordantium canonum iuxta determinationem Gratiani episcopi que in duas partes divisa. Prima pars constat centum et una distinctione, licet xl.maix.na (Trier has 48) incompetens uideatur. Secunda uero causis xxx.vi. ubi notandum est nonnulla esse intercisa capitula atque ita digesta prout diuersis causis uisum est expidiri (sic) que quidem cum alibi repperiris integra supplere his seu continuare tanquam id scriptoris uicio contigisset. Similiter etiam cum alias grecorum conciliorum translationes inueneris, eas sufficere tibi credens de qua huic operi sunt sumpta congruentia capitula miscere uel uariare translationum seriem non presumas.”
Another early manuscript, Heiligenkreuz, Stiftsbibliothek 44, fol. 8v, began with the text “In nomine — siue dispensatione (in a slightly garbled form)” but omits the rest.
[62] The Italicized text is in a rubricated style of capital letters and is a common rubric at the beginning of the early Decretum with small variations, e.g. Biberach, Spitalarchiv B.3515, fol. 10r, Köln, Dombibliothek 127, fol 9r, Mainz, Stadtbibliothek II.204, fol. 2r, Salzburg, Stiftsbibliothek a.xi.9, fol 11r.
[63] Shortening and editing canons and decretals, the omitted parts they called“ intercisiones” became standard editorial practices of the canonists from Gratian to Raymond de Peñafort. See my essay, . “The French Recension of Compilatio tertia,” Bulletin of Medieval Canon Law 5 (1975) 53-71 at 60-63 for examples.
[64] Die Glossen zum ‘Dekret’ Gratians: Studien zu den frühen Glossen und Glossenkompositionem (Studia Gratiana 26-27; Rome: Libreria Ateneo Salesiano, 1991) and a compact version of his magnum opus in English, “The Development of the Glossa ordinaria to Gratian’s Decretum,” The History of Canon Law in the Classical Period, 1140‑1234 55-97.
[65] All the early manuscripts of the Vulgate with glosses listed in note above, contain Burchard and Lombarda citations. The form of citation is .e.g. Pf, fol. 45v: B. xix. Si quis <clericus> uexatus (Burchard 19.93) in the margin opposite D.33 c.3. In this case, the canon in Burchard dictated ten years penance for clerics who were possessed by demons. If they were freed from demons, they could resume their clerical duties. Gratian’s text stipulated one year freedom from demons. Sometimes the scribes confused the B with D. D.33 c.3 occurs only in the Vulgate Decretum.
[66]
Cited as Lombar. or Lom. de decimis, l.iii. (Lombarda 3.3.3) in Pf fol. 195r in
the margin opposite C12. q.2 c.26, which is only in the Vulgate Decretum. The text in the Decretum instructs bishops how they should divide tithes; the c.3 in the Lombarda is a general admonition to do so, which is followed by c.4
with more detailed instructions. The Lombarda
citations are primarily found in the causae.
[67] See Glosse preaccursiane alle Istituzioni: Strato Azzoniano Libro primo and Libro secondo, edd. Severino Caprioli, Victor Crescenzi, Giovanni Diurni, Paolo ari and Piergiorgio Peruzzi (2 vols. Fonti per la Storia d’Italia 107 and Antiquitates 14; Roma: Nella Sede dell’Istutito, 1984-2004) in which not a single gloss to the Lombarda is recorded; see also my “The Beginning of Roman Law Jurisprudence and Teaching in the Twelfth Century: The Authenticae, “ Rivista internazionale di diritto comune 22 (2012) 35-53 and my “The Constitutiones of King Roger II of Sicily in Vat. lat. 8782,” Rivista Internazionale di diritto comune 21 (2010) 35-54.
[68] Weigand, “Development of the Glossa ordinaria“ did not venture an opinion on the origins of these glosses.
[69] Winroth, Making Gratian’s Decretum 32
[70] E.g. Clm 13004, fol. 30r: “Hoc opus inscribitur de Concordia discordantium canonum quod a quodam Gratiano compositum in libros xxxvii. est distinctum.” This particular manuscript has long been recognized as an early witness. The author of this introduction did not know “De consecratione:” “Primus liber continet divisiones , diffinitiones, necnon et differentias legum tam secularium quam ęcclesticarum et quomodo uel a quibus uel quando sint institutę de electione quoque seu ordinatione clericorum. Secundus continet de scienter seu ignoranter a symoniacis ordinatis et de ordinationibus quę per pecuniam fiunt.” Admont, Stiftsbibliothek, fol. 8r has the same text. Carlos Larrainzar has discussed and edited the complete text in “Notas sobre las introducciones In prima parte agitur y Hoc opus inscribitur,” Medieval Church Law and the Origins of the Western Legal Tradition: A Tribute to Kenneth Pennington, edd. Wolfgang P. Müller and Mary E. Sommar (Washington DC: Catholic University Press of America, 2006) 134-153. These two manuscripts cannot be dated later than 1145-1150. If Gratian were unknown, it is puzzlingly how he might have been discovered to be the compiler of the Decretum.
[71] E.g. Johannes Faventinus’ rubric to his Summa ca. 1171, Klosterneuburg, Stiftsbibliothek fol. 1ra: “Incipit prefatio in Decreta magistri G<ratiani> a ,a magistri Jo<hannes> Faventino canonice ac dilucide edita ex duabus summis Ruffini et Stephani utili artificiosoque excepta” and fol. 1vb: “Circa liber autem quem pre manibus gestamus hec attendenda sunt, scilicet que sit materia Gratiani in hoc opera, que ipsius intentio, que utilitas que causa operis, que distinctio libri, quis modus tractandi, quis titulus.”
[72] Reali, “Magister Gratianus” 96-97 and Winroth, “Gratian Slept Here” 115-124.
[73] Printed in Raccolta degli storici Italiani dal cinquecento al millecinquecento
ordinata da L.A. Muratori, ed. Giosué Carducci, Vittorio Fiorini, and
Pietro Fedele (Rerum Italicarum Scriptores vol. 15, part 6; Rome: 1931) 22.
[74] Winroth, “Gratian Slept Here” 124: “The name is unusual enough, however, that we may conclude that it is likely.”
[75] Raccolta degli storici Italiani 17: “Obit presbyter Gratianus prius plebanus de Folliano et post canonicus Senensis honestus clericus et bene litteratus, anno Domini MCC.” We will meet two more Gratians in the Venetian sources below.
[76] Gundula Grebner, “Lay Patronate in Bologna in the First Half of the 12th Century: Regular Canons, Notaries and the Decretum,” Europa und seine Regionen: 2000 Jahre Rechtgeschichte, edd. Andreas Bauer and Karl H.L. Welker (Köln-Weimar-Wien: Böhlau, 2007) 107-122.
[77] First printed by Flaminio Cornaro, Ecclesiae Venetae antiquis monumentis numc etiam primum editis illustratae ac in decades disributae (Vol. 1. Venice 1749) 378, August 31, 1143.
[78] A.D. 1150: “Gratianus Contarenus et Magister Lanfrancus de Brissia,” Codice
diplomatico Padovano dall'anno 1101 alla pace di Costanza (25 giugno 1183),
ed. Andrea Gloria, (2 vols. Monumenti storici della Reale Deputazione
Veneta di storia patria, serie 1, vol. 4 and 6; Venice 1879-1881)
1.390 n.535; Gloria prints the 1143 case on p. 313, no. 419.
[79] Francesco Calasso, Medio evo del diritto, 1: Le fonti (Milano: Giuffrè Editore, 1954) 396 followed Ruffini and Brandelione in their conviction that Dante meant the internal and external forum in this passage. Dante’s son, Pierto Alighieri, thought his father meant the secular and ecclesiastical courts. Gratian did not just deal with ecclesiastical courts in his Decretum. I follow Pietro and thank Orazio Condorelli for this bibliographical information.