Capo di Gruppo con la sua figlia carissima September, 2005 |
Dig. 23.1 Betrothals
|
Troyes, Bibliothèque municipale 60 Gratian, Causa 36 |
Dig. 23.2 Definition of Marriage Pompei, Fresco, Villa of Mysteries |
||
Legal Obligation of Parents | Annulment for Adultery | Bigamy |
Freedom of Choice | Can Men Commit Adultery? | Punishment for Adultery |
Parental Consent | Gathering Evidence for Adultery | Who Can Accuse a Woman of Adultery? |
Definition of Adultery | Husbands' Right to Accuse Wife of Adultery | Grounds for Divorce and Remarriage |
In the selections
that follow the first part comes from the Digest and
contain the opinions on marriage law of famous lawyers - Marcianus, Paulus,
Celsus, Modestinus, Gaius, Papinianus, Marcellus, and,
most importantly, Ulpianus. For the jurisprudence of marriage, the most
important jurists were Papinianus (executed by the
Emperor Caracalla in 212), who excelled at setting forth legal problems arising
from cases, and Ulpianus (d. 223), who wrote many commentaries on Roman law in
his era. All these were jurist of the Roman imperial period whose
works were considered important enough to keep in the Digest. The second
section, from the Codex contain
the later rescripts of emperors concerning marriage
law and punishments. Individual authors were identified In
the Corpus iuris civilis, and these names have
been kept here. Justinian added important provisions to the law of
marriage in three Novels, 22 (533
A.D.), 117 (542 A.D.) and
134 (556 A.D.). He
greatly restricted the grounds for divorce in 117 and eliminated mutual consent,
except when both spouses wished to pursue lives of chastity. Justinian's
successor, Justin II (565-578) issued a Novel (140) in 566 that reestablished
divorce by mutual consent that Justinian had abolished in Novel 117.
DIGEST
Book 23 Title 1
Bethrothals (De sponsalibus)
Dig. 23.1.1
Florentinus, Institutes, Book III.
A betrothal is the announcement and promise of a marriage to be celebrated in the future (Sponsalia sunt mentio et repromissio nuptiarum futurarum).
Dig. 23.1.2
Ulpianus, On Betrothals.
"Betrothal" is derived from the word "pledging or contracting," for it was a "mos" among our ancestors to stipulate and promise solemnly their future wives to one another ("Sponsalia" autem dicta sunt a "spondendo": nam moris fuit veteribus stipulari et spondere sibi uxores futuras).
Dig. 23.1.3
Florentinus, Institutes, Book III.
This is etymology of the term "betrothed," for women and men. (Unde et sponsi sponsaeque appellatio nata est).
Dig. 23.1.4
Ulpianus, On Sabinus, Book XXXV.
Consent alone is sufficient to contract a betrothal. It is established that absent parties can contract a betrothal, and this happens every day (Sufficit nudus consensus ad constituenda sponsalia. § Denique constat et absenti absentem desponderi posse, et hoc cottidie fieri.).
Dig. 23.1.5
Pomponius, On Sabinus, Book XVI.
This is so, if the absent parties were aware of the betrothal, or they will have ratified it later (Haec ita, si scientibus his qui absint sponsalia fiant aut si postea ratum habuerint).
Dig. 23.1.6
Ulpianus, On Sabinus, Book XXXVI.
If the guardians (tutors) of a girl have sent an oral message to terminate a betrothal, I do not think that oral message will be sufficient to destroy the hope of marriage; just as it would not be sufficient alone to establish it, unless it were all done according to the will of the girl (Si puellae tutores ad finienda sponsalia nuntium miserunt, non putarem suffecturum ad dissolvendam nuptiarum spem hunc nuntium, non magis quam sponsalia posse eos solos constituere, nisi forte omnia ista ex voluntate puellae facta sint).
Dig. 23.1.7
Paulus, On the Edict, Book XXXV.
In case of a betrothal, it makes no difference whether witnesses are present, or whether the party makes a verbal promise. In betrothals, the acquiescence of those persons who must consent to the marriage is required. Julianus says that the father is always understood to consent, unless it is clear that he refuses to do so (In sponsalibus nihil interest, utrum testatio interponatur an aliquis sine scriptura spondeat. § In sponsalibus etiam consensus eorum exigendus est, quorum in nuptiis desideratur. Intellegi tamen semper filiae patrem consentire, nisi evidenter dissentiat, iulianus).
Dig. 23.1.11
Julianus, Digest, Book XVI.
A betrothal, like a marriage, is made with the consent of the contracting parties, and therefore, as in the case of marriage, a daughter under paternal power must agree to it (Sponsalia sicut nuptiae consensu contrahentium fiunt; et ideo sicut nuptiis, ita sponsalibus filiam familias consentire oportet).
Dig. 23.1.12
Ulpianus, On Betrothals.
A girl who does not reject the will of her father is understood to consent. § A daughter is only permitted to refuse to consent to her father's wishes, when he selects a man who has been rendered unworthy by "mos"or who is guilty of disgraceful behavior (Sed quae patris voluntati non repugnat, consentire intellegitur. § Tunc autem solum dissentiendi a patre licentia filiae conceditur, si indignum moribus vel turpem sponsum ei pater eligat).
Dig. 23.1.13
Paulus, On the Edict, Book V.
Where a son under paternal control refuses his consent, a betrothal cannot take place, so far as he is concerned (Filio familias dissentiente sponsalia nomine eius fieri non possunt).
DIGEST
Book 23 Title 2
On the Marriage Ceremony ( De ritu nuptiarum).
Dig. 23.2.1
Modestinus, Rules, Book I.
Marriage is the union of a man and a woman, a partnership for life, involving divine as well as human law. (Nuptiae sunt coniunctio maris et feminae et consortium omnis vitae, divini et humani iuris communicatio).
Dig. 23.2.2
Paulus 35 ad ed.
Marriage cannot take place unless everyone involved consents, that is, those who are being united and those in whose power they are. (Nuptiae consistere non possunt nisi consentiant omnes, id est qui coeunt quorumque in potestate sunt).
Dig. 23.2.3
Paulus, On Sabinus, Book I.
According to Pomponius, if I have a grandson by one son and a granddaughter by another who are both in my power, my authority alone will be enough to allow them to marry, and this is correct . (Si nepotem ex filio et neptem ex altero filio in potestate habeam, nuptias inter eos me solo auctore contrahi posse Pomponius scribit et verum est).
Dig. 23.2.4
Pomponius, On Sabinus, Book III.
Where a girl under twelve years of age is married, she will not
be a lawful wife until she has reached that age while living with her husband
(Minorem
annis duodecim nuptam tunc legitimam uxorem fore, cum apud virum explesset
duodecim annos).
* * *
Dig. 23.2.19
Marcianus, Institutes, Book XVI.
In the Thirty-fifth chapter of the
Lex Julia [Emperor Augustus in 18
B.C.],
persons who wrongfully prevent their children from
marrying who are subject to their authority, or who refuse to
give them dowries, are
compelled by the proconsuls or governors of provinces, under a
constitution of the Divine Severus [193-211
A.D.] and Antoninus [i.e.
Caracalla, 212-217 A.D.], to marry or
to give them dowries.
Moreover he seems to prohibit
who did not seek the status <of
marriage> (Capite
trigesimo quinto legis Iuliae qui liberos quos habent
in potestate iniuria prohibuerint ducere uxores vel nubere, vel qui dotem dare
non volunt ex constitutione divorum Severi et
Antonini, per proconsules praesidesque provinciarum
coguntur in matrimonium collocare et dotare. Prohibere
autem videtur et qui condicionem non quaerit).
* * *
Dig. 23.2.22
Celsus, Digest, Book XV.
Where a son, being compelled by his
father, marries a woman whom he would not have married
if he had been left to the exercise of his own free
will, the marriage will, nevertheless, legally be contracted; because marriage
cannot be contracted between unwilling parties; consequently the son is held to
have preferred to make this decision. (
* * *
Dig. 23.2.34
Papinianus, Opinions, Book IV.
A general commission to seek husband
for a daughter in power is
not sufficient ground for marriage.
Therefore it is necessary that the
husband-to-be should be introduced to the father,
and that the father should consent to the
marriage, in order for the marriage
to be contracted. §
Where a man has accused his wife of adultery
in accordance with his right as a husband,
he is not forbidden, after the annulment of the marriage, to marry again. If,
however, he does not accuse his wife as
her husband, it will be held that the
marriage that had been
contracted will remain valid.
§ Marriage can be contracted between stepchildren, even though they
have a common brother, the issue of the new marriage
of their parents.
§ Where the
daughter of a senator marries a freedman, the crime of
her father does not render her a wife, for children
should not be deprived of their rank on account of an
offence of their father (Generali
mandato quaerendi mariti filiae familias non fieri nuptias rationis est: itaque
personam eius patri demonstrari, qui matrimonio consenserit, ut nuptiae
contrahantur, necesse est.
§
Ream adulterii, quam vir iure
mariti postulavit, non prohibetur post abolitionem
uxorem denuo ducere: sed et si non iure mariti
ream postulavit, iure
contractum matrimonium videbitur.
§
Inter privignos contrahi nuptiae possunt, etsi
fratrem communem ex novo parentium matrimonio susceptum habeant.
§
Filiam senatoris nuptias libertini secutam patris
crimen non faciat uxorem: nam quaesita dignitas
liberis propter crimen patris auferenda non est.).
Dig. 23.2.43
Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book I.
* * *
<12> § Where a
woman is caught in adultery, she is
considered to have been
publicly convicted of a criminal offence.
Hence if she is proved to have been
guilty of adultery, she will be branded with infamy, not only because she was
caught flagrante delicto, but also because she was convicted of a criminal
offence. If, however, she was not caught, but was,
nevertheless, found guilty, she becomes
infamous because she was convicted of a
criminal offence; and, indeed, if she was caught but
was not convicted, she would still be
infamous.
I think that even if she should be acquitted
after having been caught, she will still remain
infamous, because it is certain that she was taken in
adultery, and the law renders the act infamous and
does not make this dependent upon the judicial decision.
§
It is not mentioned here, as in the
Lex Julia on adultery, by whom or where the woman must
be caught; hence she is considered infamous whether
she was caught by her husband or by anyone else. She will also be infamous
according to the terms of the law, even if she was not
caught in the house of her husband or her father's she
will suffer infamia
according to the terms of the statute. (Quae
in adulterio deprehensa est, quasi
publico iudicio damnata est.
Proinde si adulterii condemnata esse proponatur, non
tantum quia deprehensa est erit notata,
sed quia et publico iudicio damnata est. Quod si non
sit deprehensa, damnata autem, idcirco notetur, quia publico iudicio damnata est,
at si deprehensa quidem sit, damnata autem non sit,
notata erit?
Ego puto, etsi absoluta sit post deprehensionem,
adhuc tamen notam
illi obesse debere, quia verum est eam in adulterio deprehensam, quia factum lex,
non sententiam notaverit.
§
Non adicitur hic ut in
Lege Iulia de adulteriis
a quo vel ubi deprehensam: Proinde sive maritus sive
quis alius deprehendisse proponatur, videtur
notata: sed
et si non in domo mariti vel patris sui deprehensa sit, erit notata secundum
verba legis.)
Dig. 24.2
Dig. 24.2.1
Paul, Edict, Book 35:
Marriage is dissolved by the divorce, death, captivity or either kind of slavery of either of the parties(
Dirimitur matrimonium divortio morte captivitate vel alia contingente servitute utrius eorum).* * *
Dig. 24.2.3
Paul, Edict, Book 35
It
is not a true divorce unless the
intention
is established a perpetual
separation. Therefore, whatever is done or said in the heat of anger is not
valid, unless the determination becomes apparent by the parties persevering in
their intention, and
hence where repudiation takes place in the heat of anger and the wife returns in
a short time, she is not held to have been divorced
(Divortium
non est nisi verum, quod animo
perpetuam constituendi dissensionem fit. Itaque
quidquid in calore iracundiae vel fit vel dicitur, non prius ratum est, quam si
perseverantia apparuit iudicium animi
fuisse: ideoque per calorem misso repudio si brevi reversa uxor est, nec
divortisse videtur).
Grounds for divorce established by Theodosius
Dig. 48.5
The Lex Iulia
on Punishing Adulteries (Ad
legem Iuliam de adulteriis coercendis)
Dig. 48.5.12(11)<13>
Papinian, On Adultery, Book 1
I married a woman accused of adultery, and, as soon as she was convicted, I repudiated her. I ask whether I should be considered to have furnished the cause of the separation. The answer was that, since by the Julian Law you are prohibited from keeping a wife of this kind, it is clear that you should not be considered to have furnished the cause for the separation. Therefore, the law will be applied just as if a divorce had taken place through the fault of the woman (Ream adulterii uxorem duxi: eam damnatam mox repudiavi. Quaero, an causam discidii praestitisse videor. Respondit: cum per legem iuliam huiusmodi uxorem retinere prohibearis, non videri causam te discidii praestitisse palam est. Quare ita ius tractabitur quasi culpa mulieris facto divortio).
Dig.48.5.21.(20)
A father is granted the right of killing an adulterer along with a daughter whom he has in power; no other father may rightly do this, such as father who is a son-in-power (Patri datur ius occidendi adulterum cum filia quam in potestate habet: itaque nemo alius ex patribus idem iure faciet: sed nec filiusfamilias pater).
Dig. 48.5.23 (22).<2>
The right to kill is granted to the father in his own house, even if his daughter does not live there, or in the house of his son-in-law; the term "house" is to be taken as meaning "domicile" as in the lege cornelia de iniuriis (Ius occidendi patri conceditur domi suae, licet ibi filia non habitat, vel in domo generi: sed "domus" et pro "domicilio" accipienda est, ut in lege Cornelia de iniuriis).
Dig. 48.5.24(23)
Ulpian, On Adultery, Book I.
What the law says, "If he [Paterfamilias] finds
a man committing adultery with his daughter," does not seem to be superfluous;
for it signifies that the father shall have this power
only when he surprises his daughter in the very act of adultery. Labeo also
adopts this opinion; and Pomponius says that the man must be killed while
in the very performance of the sexual act (Quod
ait lex " in filia adulterum deprehenderit", non otiosum videtur: voluit enim
ita demum hanc potestatem patri competere, si in ipsa turpitudine filiam de
adulterio deprehendat. Labeo quoque ita probat, et
Pomponius scripsit in ipsis rebus veneris deprehensum
occidi: et hoc est quod Solo et Draco
dicunt έη έρφω (in opera).
Sufficit patri, si eo tempore habeat in potestate, quo occidit, non quo
in matrimonio collocavit: finge enim postea redactam in potestatem.
Quare non, ubicumque deprehenderit pater, permittitur ei occidere, sed
domi suae generive sui tantum, illa ratio redditur, quod maiorem iniuriam
putavit legislator, quod in domum patris aut mariti ausa fuerit filia adulterum
inducere).
CODEX
Cod. 9.9
On the Lex Julia Relating to
Adultery and Fornication.
Cod. 9.9.1
The Emperors Severus and Antoninus to Cassia. [198 A.D.]
The Lex Julia declares that wives have no right to bring criminal
accusations for adultery against their husbands, even
though they may desire to complain of the violation of the marriage vow, for
while the law grants the
faculty of the right of the husband
to men it does not concede it to
women (Publico
iudicio non habere mulieres adulterii accusationem, quamvis de matrimonio suo
violato queri velint, lex Iulia declarat, quae, cum
masculis iure mariti facultatem
accusandi detulisset, non idem feminis privilegium detulit.
* sev. et ant. aa. cassiae. * <a 197 pp. xiii k. aug.
laterano et rufino conss.>).
Cod. 9.9.3
The Emperor Antoninus to Julianus. [214 A.D.]
Not only the words of the Lex Julia concerning the repression of
adultery, but also the spirit of the law, authorize a husband
who desires to prove that his wife has been guilty of adultery to do so
by torturing
slaves and serving maids; and this applies only
to the slaves of the persons specially mentioned in the law, that is to
say, the woman, and her natural, not her adoptive
father; and it forbids the said slaves to be either manumitted or sold within
the term of sixty days, to be computed from the date
of the dissolution of the marriage, and requires the husband to furnish a bond
to the owners of said slaves to indemnify them, if the
former should die under torture,
or become deteriorated in value, and if the woman be
acquitted (Verba
legis Iuliae de adulteriis coercendis, sed etiam
sententia per quaestionem
quoque servorum sive ancillarum crimen admissum probari volentis ad earum tantum
personarum servos ei rei exhibendos pertinet, de quibus specialiter comprehendit,
id est mulieris et patris eius, non naturalis, sed iusti dumtaxat, quos intra
sexagesimum diem ex dissolutione matrimonii numerandum manumitti vel distrahi
prohibet et quorum dominis caveri praecipit, si defuncti fuerint in
quaestione vel facti
deteriores, secuta absolutione. * ant. a. iuliano.
* <a 213 pp.Xv k.Aug.Antonino a iiii et balbino conss.>).
Cod. 9.9.4
The Emperor Alexander to Julian, Proconsul of the Province of Narbonne. [n.d.]
If Numerius, who killed Gracchus at night in the act of adultery,
did so under such circumstances that he could have taken
his life with impunity by virtue of the Lex Julia, what was lawfully done
will incur no penalty. The same rule applies to sons
who have obeyed the orders of their father, in a case of this kind. If, however,
the husband, rendered insane by grief, killed the
adulterer without being legally authorized to do so, even though the homicide
may have been excusable, still, because it was
committed at night, and his just grief diminished the criminality of the act, he
can be sent into exile (Gracchus,
quem Numerius in adulterio noctu deprehensum
interfecerit, si eius condicionis fuit, ut per legem Iuliam
impune occidi potuerit, quod legitime factum est, nullam poenam meretur: idemque
filiis eius qui patri paruerunt praestandum est. Sed
si legis auctoritate cessante inconsulto dolore adulterum interemit, quamvis
homicidium perpetratum sit, tamen quia et nox et dolor iustus factum eius
relevat, potest in exilium dari.* alex. a. iuliano
procons. narbonensis. * <a xxx pp. sine die et consule.>).
Cod. 9.9.9
The Same Emperor to Proculus. [225 A.D.]
It is proper for the preservation of virtue during
my reign that a woman convicted under the Lex Julia
concerning chastity should suffer the legal penalty.
Moreover, anyone that knowingly marries, or takes
back a woman convicted of adultery, who has in some way evaded the
capital punishment prescribed for her crime, shall be punished by the
same law as if he were a pimp (Castitati
temporum meorum convenit lege Iulia de pudicitia
damnatam in poenis legitimis perseverare. Qui autem
adulterii damnatam, si quocumque modo poenam capitalem evaserit, sciens duxit
uxorem vel reduxit, eadem lege ex causa lenocinii punietur.
* alex. a. proculo. * <a 224 pp.Vii k.Febr.Iuliano et crispino conss.>).
Cod. 9.9.11
The Same Emperor to Narvanus.
No one doubts that a husband cannot accuse his wife of adultery
if he continues to retain her in marriage
(Crimen adulterii maritum retenta in
matrimonio uxore inferre non posse nemini dubium est.
* alex. a. norbano. * <a 226 pp.K.Sept.Alexandro ii et Marcello conss.>).
Cod. 9.9.18
The Same Emperors [Valerian and Gallienus] and the Caesar Valerian to Theodora.
[259 A.D.]
There is no doubt that he who has two wives at once is branded
with infamy,
for, in a case of this kind, not the operation of the
law by which our citizens are forbidden to contract
more than one marriage at a time, but the
intention, should be
considered; and therefore he who pretended to be unmarried, but had
another wife in the province, and asked you to marry
him, can lawfully be accused of the crime of
fornication,
for which you are not liable, for the reason that you thought that
you were his wife. You can obtain from the Governor of the province the
return of all your property of which you deplore the
loss on account of the fraudulent marriage, and which should be restored to you
without delay. But how can you recover
what he promised to give you as his betrothed (Eum
qui duas simul habuit uxores sine dubitatione comitatur
infamia.
In ea namque re non iuris effectus, quo cives nostri matrimonia
contrahere plura prohibentur, sed animi destinatio
cogitatur. Verumtamen ei, qui te ficto caelibatu, cum
aliam matremfamilias in provincia reliquisset, sollicitavit ad nuptias, crimen
etiam stupri, a quo tu
remota es, quod uxorem te esse credebas, ab accusatore legitimo sollemniter
inferetur. Imperat certe res tuas omnes, quas ab
eo interceptas matrimonii simulatione deploras, restitui tibi omni exactionis
instantia impetrabis a rectore provinciae: nam ea quidem, quae se tibi ut
sponsae daturum promisit, quomodo repetere cum effectu potes quasi sponsa?
<a 258 accepta id. mai. antiochiae tusco et basso conss.>)
20. The Same Emperors [Diocletian and Maximian] and Caesars to Didymus. [290
A.D.]
The laws punish the detestable wickedness of women who prostitute
their chastity to the lusts of others, but does not hold
those liable who are compelled to commit fornication through force, and
against their will. And, moreover, it has very
properly been decided that their reputations are not lost, and that their
marriage with others should not be prohibited on this
account (Foedissimam
earum nequitiam, quae pudorem suum alienis libidinibus prosternunt, non etiam
earum, quae per vim stupro comprehensae sunt, inreprehensam voluntatem leges
ulciscuntur, quando etiam inviolatae existimationis esse nec nuptiis earum aliis
interdici merito placuit. * diocl. et maxim. aa.
didymo. * <a 290 pp. iii non. oct. ipsis iiii et iii aa. conss.>).
22. The Same
Emperors and Caesars to Oblimosus. [290 A.D.]
If a woman whom you have carnally known indiscriminately sold
herself for money, and prostituted herself everywhere as a
harlot, you did not commit the crime of adultery with her
(Si
ea quae tibi stupro cognita est passim venalem formam exhibuit ac prostituta
meretricio more vulgo se praebuit, adulterii crimen in ea cessat.
* diocl. et maxim. aa. obrimo. * <a 290 pp. xii k. nov. ipsis iiii et iii aa.
conss.>).
Cod. 5.17.8
Concerning the Repudation of Spouses
Emperors Theodosius and Valentinianus 449 A.D.
We decree that legal marriage may be contracted by consent, but this having once been done, that it cannot be dissolved unless by notice of repudiation,
for the favor to which children are entitled demands that its dissolution should be rendered more difficult. We clearly enumerate the causes of repudiation by this most salutary law, for as We (with proper limitations) forbid marriage to be dissolved without good cause, so that where one of the parties is compelled by necessity, or the other is oppressed by some misfortune, We desire that he or she shall be liberated by Our aid, when this becomes necessary. Therefore, if a woman should ascertain that her husband is an adulterer, a murderer, a poisoner, or one who is plotting anything against our authority; or has been convicted of perjury or forgery, or is a violator of sepulchres, or has stolen anything from sacred buildings; or is a robber or a harborer of robbers, a cattle thief or a kidnapper; or, in contempt of his house and of her, or in her presence, has consorted with dissolute women (which is especially exasperating to females who are chaste) ; or if he has attempted to deprive her of life by poison, or by the sword, or in any other way; or if she should prove that he had beaten her (which is not allowed in the case of freeborn women), We then grant her permission to avail herself of the necessary aid of repudiation, and to present legal reasons for divorce (Consensu licita matrimonia posse contrahi, contracta non nisi misso repudio solvi praecipimus. Solutionem etenim matrimonii difficiliorem debere esse favor imperat liberorum. Causas autem repudii hac saluberrima lege apertius designamus. Sicut enim sine iusta causa dissolvi matrimonia iusto limite prohibemus, ita adversa necessitate pressum vel pressam, quamvis infausto, attamen necessario auxilio cupimus liberari. Si qua igitur maritum suum adulterum aut homicidam vel veneficum vel certe contra nostrum imperium aliquid molientem vel falsitatis crimine condemnatum invenerit, si sepulchrorum dissolutorem, si sacris aedibus aliquid subtrahentem, si latronem vel latronum susceptorem vel abactorem aut plagiarium vel ad contemptum sui domi suae ipsa inspiciente cum impudicis mulieribus ( quod maxime etiam castas exasperat) coetum ineuntem, si suae vitae veneno aut gladio vel alio simili modo insidiantem, si se verberibus, quae ab ingenuis aliena sunt, adficientem probaverit, tunc repudii auxilio uti necessariam ei permittimus libertatem et causas discidii legibus comprobare. <a 449 d.V id.Ian.Protogene et asterio conss.> ).
Justinian, Extract from
Novel 117, Chapter 18 [542 A.D.]
Under the new law, however, he can do so, and if the accusation is proved to be
true, he can then repudiate her, and he should file a
written accusation against her. If, however, the husband should not be able to
establish the accusation of adultery which he brought,
he will be liable to the same punishment which his wife would have undergone if
the accusation had been proved.
Justinian,
Extract from
Novel 134, Chapter 10 [556 A.D.]
At present, however, a woman convicted of adultery is placed in a
monastery, from which her husband is permitted to
remove her within the term of two years. After the two years have expired,
without her husband having taken her back, or, before
that, if he should have died, the adulteress, having had her head shaved, and
assumed a religious habit, shall remain there during
lifetime, and her property, if she has any, shall be divided into three parts,
two of which should be given to her children, and the
third to the monastery. When she has no children, and her parents are living and
did not consent to her crime, they shall receive a
third part of her property, and the monastery two-thirds of the same. If her
aforesaid relatives are not living
, all of her property shall be acquired by her monastery, and, in every
instance, all rights under dotal agreements are
reserved for the benefit of the husband.