Artemisia Gentileschi, Self-Portrait as a Martyr, Oil on Panel,
ca. 1615, Private Collection (New York-Saint Louis)
Eva Menzio, Artemisia
Gentileschi Lettere precedute da Atti di un processo per stupro
(Milano: Edizioni delle Donne, 1981; reprinted Carte d'Aristi, 55; Milano:
Abscondita, 2004; translated into French by Marie-Anne Toledano, Actes
d'un procés pour viol en 1612 suivis des
lettres de Artemisia Gentileschi
Paris: des femmes, 1983) |
Artemisia
Gentileschi and
Agostino Tassi in Court
May 14, 1612
Roma, Archivio di Stato,
Tribunale Criminale del Governatore di Roma, processo 7, busta 104, pp.
1-340
"Artemsia is summoned and says: "I say
thus and all that I have said is the truth and if it were not the truth I
would not have said it." Replicante ipsa adducta
et dicente: Io dico così che tutto
quello che ho detto la verità et se
non fosse la verità non l'haverei
detta.
"Artemsia is asked whether she
is prepared to ratify her testimony and all its contents with torture."
Interrogata dicta adducta an sit parata etiam in tormentis
ratficare dictum suum examen et depositionem et omnia in ea contenta. //
(fol. 125) "She responds:
'Sirs, yes, I am ready to confirm all in torture'."Respondit: Signor sìche son pronta anco a confirmare nelli tormenti il mio essamine et dove
bisognarà.
Elizabeth S.
Cohen, "The Trial of Artemisia Gentileschi: A Rape as History,"
Sixteenth Century Journal 31 (2000) 47-75 at 58-59: "When
necessary, the magistrates sorted out conflicting testimonies . .
. by torture. Modern readers are shocked that Artemsia, the victim,
underwent <the> ordeal. Yet, in the logic of early modern judicial
practice, this resort made sense; indeed officials sympathetic to the
Gentileschis' claims adopted torture to strengthen their case." |